Выбрать главу

– Прекрасно, – сказала Гламис. Она обвела взглядом мастерскую и воскликнула: – О, Господи, кто-то тут пролил на пол какую-то гадость, да еще и стул уронили.

– Наверное, об него споткнулись, – заметил Мейсон.

– Боже, Мьюриель, он сломан!

– Гламис, если ты торопишься в центр...

– Тороплюсь, – перебила Гламис. – И мистер Мейсон тоже. Пока, Мьюриель! Увидимся позднее. Вперед, мистер Мейсон. Я буду вас постоянно подгонять, потому что мне срочно требуется машина, а мать забрала мою спортивную и поехала на ней на какой-то объект с членами клуба фотографов. Мне пришлось взять такси до дома. Я надеялась, что хоть одна машина здесь окажется.

– Прости, – извинилась Мьюриель.

– Ну что ты извиняешься, дорогая? Ты имеешь такое же право на машину, когда она тебе нужна, как и все остальные... Наверное, я навязалась к мистеру Мейсону в попутчицы, но... Мистер Мейсон, мне придется вас постоянно поторапливать.

Гламис взяла адвоката под локоть.

Мейсон поднял портфель и отправился к машине.

– Мистер Мейсон, если вы истинный джентльмен и намерены проявить свои лучшие качества, вы проводите меня до правой дверцы, откроете ее, а я очаровательно улыбнусь вам в знак благодарности и быстро покажу пару отличных стройных ножек. Если же у нас чисто деловая встреча...

– Конечно, я предстану истинным джентльменом, – перебил Мейсон.

Адвокат помахал рукой Мьюриель, проводил Гламис до правой дверцы машины и открыл ее.

Гламис запрыгнула в салон, улыбнулась и сверкнула ножками, а потом поправила юбку.

– Спасибо, мистер Мейсон.

– Не за что, – улыбнулся адвокат. – Благодарности уже было достаточно.

Мейсон открыл другую дверцу, кинул портфель на заднее сиденье и завел мотор.

Смотря прямо вперед, Гламис заметила:

– У вас точно такой же портфель, как и у папаши Джилмана.

– Наверное, все портфели похожи, – ответил Мейсон, отъезжая от дома.

– Мьюриель мне далеко не все рассказывает, мистер Мейсон, продолжала Гламис. – Например, о вас она даже и словом не обмолвилась. Вы ее давно знаете?

– Все зависит от того, что вы имеете в виду под словом «давно», ответил Мейсон. – Все относительно.

– Вы правы... А вы интересуетесь резьбой по дереву?

– Да.

– У вас есть своя мастерская?

– Думаю, что надо ее обустроить.

– Я уверена, что Мьюриель о вас ни разу не упоминала, – заявила Гламис.

Мейсон молчал.

– Не похоже, чтобы вы бесцельно проводили время – заметила она.

– Я не говорил, что бесцельно проводил время, – ответил адвокат.

– Вы очень умело избегаете прямых ответов, мистер Мейсон. Вы догадались, что я пытаюсь выудить из вас информацию?

– Правда?

– Конечно. Мне хочется узнать о вас как можно больше. Чем вы живете? Что дает вам силы? Мьюриель – серьезная девушка, а вы... вы определенно целеустремленный человек. Вы мужественны и солидны. Ничего общего с плейбоем. У вас есть цель в жизни и вы очень близки к ее достижению. Чем бы вы ни занимались, вы достигли потолка в выбранной сфере.

– Психоанализ?

Она, не стесняясь, рассматривала его.

– Да. Мне это нравится. Иногда у меня здорово получается. Вы не врач и на банкира тоже не очень похожи. Но чем-то занимаетесь и достигли успеха.

– Если вам доставляют такое удовольствие рассуждения о роде моих занятий и характере, то грех лишать вас этого, просто сказав правду.

– Вы опять говорите уклончиво, мистер Мейсон. Но вам это все равно не поможет, потому что, как только я выйду из вашей машины, я запишу номер, а потом выясню, кому принадлежит автомобиль, а тогда уже нетрудно будет узнать, кто вы на самом деле. Вы определенно... О, Боже праведный, конечно! Вы – адвокат.

Мейсон молчал.

– Мейсон. Мейсон. О, Господи, благослови мою грешную душу. Вы – Перри Мейсон!

Мейсон продолжал вести машину.

– И вы даже не похвалили меня за то, что я догадалась! Вы ведете себя очень таинственно, мистер Мейсон. Почему вы оказались у нас дома? Заехали к Мьюриель, выбрав ее из всех людей на этом свете. Я застала вас вместе с ней, и вы ведете себя так уклончиво... А это на самом деле портфель папаши Джилмана, не так ли?

– Как адвокат, я возражаю против вашего вопроса, на основании того, что на него требуется дать несколько ответов.

– И все разные?

– Поскольку возражение сделано на таком основании, нет необходимости это уточнять.

Гламис придвинулась поближе к Мейсону, положила левую руку на спинку его сиденья, таким образом, что ее кисть касалась его плеча. Девушка слегка развернулась, подогнула под себя ноги и заметила:

– Наверное, мне стоит быть немного поскромнее – в целях безопасной езды. – Она натянула юбку на колени. Несколько секунд она изучала суровый профиль адвоката, не пытаясь скрыть любопытство. – И что же такое вы все-таки делали в мастерской папаши Джилмана? – наконец, спросила Гламис.

– Возможно, я дал вам правдивый ответ, сказав, что интересуюсь резьбой по дереву, – заметил Мейсон.

– Но вы обратились не к папаше Джилману, а к Мьюриель. Я уверена, что Мьюриель знакома с вами не более двадцати четырех часов... Если бы Мьюриель знала вас раньше, то мы все были бы в курсе. Мьюриель, конечно, не болтушка, но она, несомненно, нашла бы способ упомянуть в разговоре ваше имя... «Мой знакомый Перри Мейсон, известный адвокат, говорил по этому поводу...» или что-то в этом роде. Вы мне совсем не помогаете, мистер Мейсон. Наверное, мне придется провести глубокое исследование.