Выбрать главу

— Не трясись, Лоренцо. Мы в цейтноте. Помоги-ка оттащить их в ванную.

— А?! Бог с тобой! Запрём номер, и — ноги в руки! Авось на нас не подумают.

— Авось не подумают, — согласился он, — никто не знает, что мы здесь. Но они без труда догадаются, что Джока убил Рррингрийл. Вот этого допустить нельзя. Сейчас — нельзя.

— А?

— Мы не можем позволить газетчикам растрезвонить, что марсианин убил человека! Заткнись и помогай.

Я заткнулся и стал помогать. Помнится, Бенни Грей был худшим из маньяков-садистов, когда-либо баловавшихся расчленёнкой. Он-то и оттащил оба тела в ванную, пока Дэк, вооружившись Жезлом, довольно умело разделывал Рррингрийла на мелкие кусочки. Первый надрез он постарался провести так, чтобы не задеть мозговой полости, и проделал это довольно чисто. Однако помочь ему я всё равно бы не мог. По-моему, дохлый марсианин воняет куда хуже живого. Oubliette[8] удалось отыскать тут же, в стене, за биде, но долго бы мы его искали, не помоги нам предупреждение «Опасно, радиация». Спустив туда останки Рррингрийла — у меня даже достало храбрости помочь, — Дэк всё тем же Жезлом принялся расчленять трупы людей, спуская кровь в ванну.

Ну и кровищи в человеке! Мы открыли краны на полную катушку, и всё же… Брррррр!

Но взявшись было за бедного малыша Джока, Дэк вдруг остановился. На глазах его показались слёзы, он сделался как слепой, и я забрал у него Жезл, пока он не отхватил себе пальцы. Бенни Грей вновь занялся привычной работой.

Когда я закончил, в номере не осталось никаких следов двух людей и марсианского монстра. Тщательно вымыв ванну, я наконец разогнулся. В дверях возник Дэк. Он был спокоен, будто ничего не случилось.

— Я проверил, не осталось ли чего на полу. Если сюда доберётся криминалист, он запросто установит, как было дело. Но он, надо думать, не доберётся. Пошли! Нужно наверстать почти двенадцать минут.

Мне и в голову не пришло спрашивать — куда и зачем.

— Сейчас, подкуём вам башмаки…

Дэк замотал головой:

— Нет, жать будут. Теперь главное — скорость.

— Хозяин — барин, — ответил я и отправился за ним. У двери он притормозил:

— Да. Неподалёку могут быть другие. Если что — стреляйте, иного выхода нет.

Жезл Жизни он держал наготове, прикрыв его плащом.

— Марсиане?

— Или люди. Или смешанным составом.

— Дэк, а Рррингрийл был с теми, в баре?

— Ну да! С чего же я, по-вашему, всё ходил вокруг да около, а после притащил вас сюда?! Похоже, они сели вам на хвост. Или мне. Да вы не узнали его разве?

— Ещё чего, конечно не узнал. Это твари, на мой взгляд, все одинаковые.

— Ну, они то же самое про нас говорят. А в баре был Рррингрийл, его парный брат Ррринглатх, и ещё двое из их Гнезда или побочных линий. Всё, пора. Увидите марсианина, стреляйте. Вторую пушку прихватили?

— Да. И знаете, Дэк… Ничего в ваших делах не понимаю, но пока эти твари против вас, я — с вами. Терпеть не могу марсиан.

Он ошарашенно уставился на меня:

— Не порите ерунду! Вовсе мы не боремся с марсианами. Те четверо — просто ренегаты!

— Ка-ак?!

— Приличных марсиан очень много — то есть, почти всё! Да и Рррингрийл — не из худших. Славно я, бывало, поигрывал с ним в шахматишки…

— Ах вон оно что… Ну, коли так…

— Кончайте. Поздно отступать. Марш к лифту! Я прикрою.

Я закрыл рот. Спорить не приходилось — действительно, по самые брови увяз.

Мы спустились к подземке и двинули на скоростную линию, к экспресс-капсулам. Одна двухместная как раз оказалась свободна. Дэк буквально впихнул меня внутрь, я даже не заметил, что за код он набирает. Когда перегрузкам надоело вдавливать меня в сиденье, я не очень удивился мигающей надписи: «Космопорт Джефферсон — выходите!»

Плевать мне было, какая станция — лишь бы подальше от «Эйзенхауэра». Нескольких минут полёта в вакуумном туннеле хватило для разработки плана — приблизительного, поверхностного, подверженного, как пишут в изящных романах, изменениям в связи с обстоятельствами, но всё же — плана. Он состоял из одного слова: «БЕЖАТЬ!»

Ещё утром я счёл бы его невыполнимым: в нынешнем обществе человек без денег беспомощней младенца. Однако с сотней монет в кармане я мог слинять далеко и быстро. Я не чувствовал себя обязанным Дэку Бродбенту. В силу своих — не моих! — собственных заморочек он чуть не подставил меня под пулю. Затем — втянул в сокрытие преступления. И вот теперь заставляет бегать от закона. Но полиция — пока — за нами не охотится, а значит, отвязавшись от Бродбента, я могу спокойно забыть всё, как дурной сон. Вряд ли меня заподозрят, если дело когда-нибудь и всплывёт — слава богу, любой джентльмен носит перчатки, и свои я снимал лишь гримируясь, да ещё пока занимался той дьявольской «уборкой».

вернуться

8

Oubliette — и опять мы с вами сталкиваемся с французским словечком, которое в буквальном переводе означает «забвение». В средние века так называли один из видов темниц — каменный мешок с единственным люком в потолке, сквозь который узника сбрасывали, а потом предавали забвению (откуда и название); впрочем, если уморить голодом его почему-либо всё-таки не хотели, то временами швыряли вниз краюху хлеба, жажду же можно было удовлетворить, облизывая стены, всегда влажные благодаря заглублённости каменного мешка и отсутствию гидроизоляции. Oubliette — так сказать, тюрьма только со входом, без выхода, анизотропная темница. И потому вполне естественно, что Хайнлайн выбрал именно это словечко для образного названия фантастического утилизатора-дезинтегратора.