Выбрать главу

[35] Ледерхозен — национальная немецкая одежда.

[36] Свободные — музыкальная комедия, 1984 г.

[37] Грязные танцы — культовая американская мелодрама, 1987 г.

[38] Дом у дороги — американский боевик, 1989 г.

[39] Converse — знаменитая фирма, производящая кеды.

[40] ЗППП – заболевания, передающиеся половым путем.

[41] Raisinettes — изюм в молочном шоколаде от фирмы Нестле.

[42] Mike and Ikes — конфеты с фруктовым вкусом.

[43] Coke — напиток компании «Кока-кола»

[44] Cherry Coke — напиток, вишневая кола.

[45] Pepto-Bismol  — безрецептурный противодиарейный лекарственный препарат. Не зарегистрирован в России.

[46] Буддийское или индуистское здание культового характера.

[47] Вонтоны или хунь-тунь — клёцки полукруглой формы, которые в китайской кухне обычно кладут в суп с лапшой. Их заправляют не только мясом, но и грибами сянгу и стеблями молодого бамбука.

[48] В Китае едят деревянными палочками для еды.

[49] Роялти — право на использование активов или интеллектуальной собственности.

[50] Буквально, Хайроллер (High roller) — клиент, делающий очень большие ставки в казино. Крупность ставки зависит от самого казино.

[51] Американский яблочный пирог. Известен с 1885 г. Подается с шариком мороженного.

[52] Доктор философии (лат.  Philosophiж Doctor, Ph.D., PhD, обычно произносится как  пи-эйч-ди) — учёная степень, присуждаемая в некоторых, особенно англоязычных, странах Запада. В США существующая в некоторых университетах степень доктора наук (Sc.D. — Doctor of Science) также считается равной Ph.D

[53] Главное действующее лицо романа Маргарет Митчелл «Унесённые ветром», написанного в 1936 году, один из наиболее известных женских образов американской литературы, ставший символом предприимчивости, темперамента и умения выживать.

[54]  Британская музыкальная группа, образованная в 1975 году в Лондоне и исполняющая панк-рок. Коллектив стал олицетворением субкультуры панка, а его участники — инициаторами так называемой «панк-революции» в Великобритании.

[55] Чирлидинг зародился в США в 1870-е годы и приобрёл наиболее широкое распространение к середине XX века. Примерный перевод названия: лидеры группы поддержки.

[56] Отклоняющееся от принятых норм поведение.

[57] Arby's Restaurant Group, Inc – вторая по величине сеть ресторанов быстрого питания сэндвичами в США. Более 3400 заведений.

[58] Система оценки знаний в США. Высший балл А – 90-100%, B – 80-89%, C- 70-79%, D – 65-69%, E(F) – ниже 64%.Индекс качества A-F(A-E) обычно классифицируется по следующей пятибалльной шкале: A = 4,0 B = 3,0 C = 2,0 D = 1,0 E(F) = 0,0.

[59] Герои повести шотландского писателя Роберта Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886 г.) про раздвоение личности с элементами зарождающейся фантастики. Это две личины одного и того же человека.

[60] Тянущаяся синтетическая ткань.

[61] Мотоцикл для мотокросса.

[62] Технические школы предлагают программы с получением сертификатов, а не степеней. Они готовят студентов для непосредственной работы в той или иной профессиональной сфере. Степень дает право на продолжение обучения на более высоком академическом уровне, тогда как сертификат такого права не дает.

[63] Типичные минимальные требования для старшей школы такие: 3 года естественных наук (год химии, год биологии и год физики); 3 года математики, вплоть до второго года алгебры (математика в средних и старших школах, как правило, делится на первый год алгебры, геометрию, второй год алгебры, введение в анализ и математический анализ, и проходится в этом порядке); 4 года литературы; 2-4 года социальных наук, обычно включающих в себя историю и государственное устройство США; 1-2 года физкультуры. Для поступления во многие вузы требуется более полная программа, в том числе 2-4 года иностранного языка. Остальные классы ученики должны выбирать сами. Набор таких классов бывает самый разный по количеству и качеству, в зависимости от финансового положения школы и наклонностей школьников.

[64] Американцы часто используют словa class (course), но имеют в виду предмет. За каждый пройденный предмет вы получаете некоторые количество кредитов (как правило, 3 или 4).

[65] В старшей школе, особенно в последние два года, появляется новый тип продвинутого класса. Школьники могут брать классы, которые должны подготавливать их к экзаменам Advanced Placement или Международного бакалавриата. Большинство вузов засчитывает хорошую отметку на этих экзаменах как начальный курс по соответствующему предмету.

[66] Юниорами называют учащихся третьего года старшей школы.

[67] Четырехгодичная профессионально-техническая старшая школа.

[68] Мальчики в книге убивали копьями. Синоним зла и жестокости.

[69] Постепенно дети теряют цивилизацию «внутри», соответственно теряет авторитет и потенциальный лидер Ральф, который призывал всех к порядку и принимал меры, чтобы выбраться с острова по возможности без проблем, и кончается все смертями. Дети, предоставленные сами себе, убивают себе подобных.

[70] Повелитель мух — кабанья голова, символизирует «зверя в себе», который берет верх в детских душах.

[71] Группа сверстников численностью примерно до десятка человек, изолированная или в составе компании. Клика состоит из индивидов, принадлежащих к одной среде и сплочённых общими интересами.

[72] Один из персонажей «Повелителя мух».

[73] Закуска из нарезанных клиньями и жаренных кукурузных лепешек (кукуруза, соль, вода и растительное масло).

[74] Марка мороженого, замороженного йогурта, сорбета и продуктов на основе мороженого, производимая компанией Ben Jerry’s Homemade Holdings, Inc. со штаб-квартирой в Саут-Бёрлингтоне, штат Вермонт.

[75] Мороженое с кусочками бананов и орехами.

[76] Мороженое с кусочками вишни и хлопьями.

[77] Комедия, 1996 г.

[78] Социопатия — это расстройство поведения, при котором личность (социопат) нарушает/игнорирует права людей, отказывается соответствовать нормам общества. Социопат — это человек, генетически лишенный совести.

[79] Спортивные каналы.

[80] Марка мебели.

[81] Игровые приставки.

[82] Нашивки организации бойскаутов.

[83] Polaroid Corporation — американская компания, занимающаяся производством фототехники и бытовой электроники (LCD-телевизоры, портативные DVD-плееры, цифровые фоторамки). Наиболее широко известна как разработчик и производитель фотокомплектов одноступенного фотопроцесса, а также фотоаппаратов для съёмки на эти комплекты. Polaroid оказался настолько тесно связан с понятиеммоментальной фотографии, что его бренд долгое время использовался для обозначения самой технологии и снимков, которые называли «поляроидными».

[84] «Эта прекрасная жизнь»

[85] Международная маркировка размеров. Маленький, средний, большой, экстра большой.

[86] «Чувство и чувствительность» или «Разум и чувства» — роман английской писательницы Джейн Остин. Первое изданное произведение писательницы, опубликованное в 1811 году под псевдонимом Леди. Сюжет романа выстроен вокруг любовных историй двух сестёр: рассудительной и сдержанной Элинор и романтичной, страстной Марианны. У них есть младшая сестра, Маргарет, и старший единокровный брат Джон. Когда их отец умирает, имение переходит к Джону, и семья вдовы остаётся с весьма скромными средствами. Роман повествует о дальнейшей жизни сестёр Дэшвуд в их новом доме в коттедже на территории имения дальнего родственника, где каждая переживает сердечную драму. Через события романа Элинор и Марианна по-разному проходят в силу различного восприятия мира: старшая — через призму разумности и сдержанности, Марианна — отдаваясь силе чувств. Контраст характеров сестёр уменьшается, когда обе они находят любовь и семейное счастье. Условности английского общества, долг, честь, забота о родственниках и любовные переживания описаны Джейн Остин с присущим ей юмором в лёгком, ироничном стиле.