Выбрать главу

Мадхави склонился над доской, и его торжество поубавилось, когда произошел почти молниеносный обмен шашками под возбужденный гул посетителей, столпившихся вокруг стола. С учетом того, как развивалась вторая партия, Том разместил свои шашки на блокирующих позициях и стал ждать шанса нанести Мадхави решающий удар, когда тот начнет отыгрываться. Довольно рискованная, однако оправданная в данной ситуации стратегия.

Том не ошибся. Вскоре Мадхави уже проклинал по-турецки на чем свет стоит свою неудачу, когда был вынужден оставить незащищенным один из участков своего «дома». Чувствуя, какая великолепная представилась возможность, Том удвоил ставку; Мадхави в пылу азарта немедленно ответил тем же и совершил роковую ошибку. Через несколько секунд ставка в игре повысилась вчетверо, теперь она шла на четыре очка.

Том смотрел Мадхави прямо в глаза. Тот выбросил кости, даже не озаботившись взглянуть, сколько на них выпало. Стоявшие рядом люди дружно ахнули. Дженнифер тихонько присвистнула. Том, можно считать, его сделал.

Ему удалось блокировать все пункты на своей половине доски, и теперь Мадхави, образно выражаясь, был скован по рукам и ногам. Окаменев от горя, он наблюдал за тем, как Том сгреб с доски чуть ли не половину его шашек, вернулся на свою половину, в «дом», и стал наводить там порядок. Он лишь сердито наблюдал за быстрыми и ловкими движениями его рук.

Четыре — два в пользу Тома.

Глава 69

18.17

Мадхави рявкнул, чтобы официант принес ему еще кофе, и ударил одного охранника за то, что слишком много болтает. Том понимал: сейчас Мадхави не должен допустить ни одной ошибки, иначе проиграет. Согласно правилам теперь уже нельзя было использовать удвоение показаний при выбрасывании костей, и для победы Тому оставалось набрать всего очко. И у Мадхави не было иного выхода, кроме как выиграть три партии подряд. Неудивительно, что он выглядел расстроенным.

Зрители сбились вокруг стола в плотный кружок, с жадностью следя за происходящим; напряжение возрастало с каждой секундой. Некоторое время Том задумчиво изучал лицо противника, будто видел его впервые. Маленькие карие глазки так и стреляют по сторонам, пальцы нервно теребят черную бороду, на лбу проступили маслянистые капли пота. И еще он непрестанно облизывал губы. Но вот Мадхави поднял голову и встретился с Томом взглядом. Сверлил его маленькими карими глазками и вызывающе улыбался. Том сознавал: его противник храбрится, ему неудобно дать слабину на глазах у стольких своих соотечественников. Он обязан играть очень расчетливо и наверняка.

Следующая партия началась со сбалансированного обмена ходами, ни у одного из игроков не было явного преимущества. Кости бросили уже четыре раза, причем у Тома всякий раз выпадала мелкая сумма. Тогда он решил сменить тактику, постараться выбросить все шашки противника с доски. Победа или смерть.

Мадхави среагировал неплохо. Отбил атаки Тома и с помощью нескольких дублей закрыл большинство пунктов на своей половине. Неожиданно для себя Том попал в сложную ситуацию — его шашки расположились на доске разорванным ожерельем, а две оставались на баре.

Еще три броска костей, и Том оказался примерно в той же позиции, что и Мадхави в предыдущей партии, то есть практически полностью запертым, затем исключением, что потерял три шашки, а Мадхави всего одну. Турок быстро снял с доски свои шашки, Том вернул сначала одну, затем вторую. Озабоченное выражение лица Мадхави сменилось радостной ухмылкой. Он бросил кости. Выпал дубль, две по шесть.

Мадхави нарочито неспешно снял оставшиеся свои четыре шашки с доски и с вызовом уставился на Тома. У того оставалась на баре одна шашка. Задний гамон. Мадхави набрал три очка и победил.

Собравшиеся вокруг зрители разразились аплодисментами. Мадхави, расплывшись в улыбке, крепко пожал Тому руку. Охранники радостно хлопали его по спине, он отвесил картинный поклон собравшимся зевакам. Тут подскочил хозяин заведения, властным жестом разогнал толпу и принес победителю поздравления. Том Кирк побежден. Сегодня об этом будет судачить весь город.

— Поздравляю. Прекрасная игра, — промолвил Том.

— Ничего, не расстраивайся, Кирк-бей, в следующий раз повезет тебе. — Мадхави не мог, да и не пытался скрыть торжества.

Том расстегнул браслет, снял часы, бросил на них последний, полный сожаления взгляд и протянул Мадхави. Тот принял их и вскинул руку с часами над головой, давая всем возможность полюбоваться трофеем. И опять зрители разразились аплодисментами и восторженными криками.

— Ну все. Пошли, — тихо произнес Том Дженнифер.

— Пошли? Но как же? Мы ведь так ничего и не…

Том метнул в ее сторону предостерегающий взгляд, и она замолчала.

— Но ведь мы так ничего и не выяснили, — шепнула она на ухо Тому, когда они поднялись из-за стола. — Как же теперь быть с аукционом?

Том решительным шагом направился к выходу, крепко поддерживая Дженнифер под локоть. Они были уже у ворот, как вдруг их окликнул Мадхави:

— Эй, Кирк-бей, подожди!

Он отделился от группы восторженно переговаривающихся поклонников и двинулся к ним.

— Погоди, не спеши. Давай расстанемся друзьями. — Он протянул руки и крепко обнял Тома, прижал к себе, при этом голова его находилась примерно на уровне плеча бывшего противника. Так он держал его секунду-другую, любовно похлопывая по спине и бокам, затем отпустил и снова крепко пожал руку. — До встречи! — крикнул он, когда Дженнифер с Томом вышли из чайного сада на раскаленную от солнца улицу.

— На черта тебе все это понадобилось? — проворчала Дженнифер.

Она брели вместе с толпой. Кругом царило столпотворение. Люди были одеты по-праздничному. Мужчины постарше в костюмах, с аккуратно подстриженными усиками, юноши чисто выбриты, в фирменных джинсах и рубашках. Женщины нарядные и красивые, одеты по прошлогодней итальянской моде, прически в прошлогоднем голливудском стиле. Повсюду мелькали мобильные телефоны, одни носили их пристегнутыми к поясам, у других они свисали с шеи, точно ожерелья из драгоценных камней.

— Когда-нибудь слышала о Цистерне Феодосия?[25] — спросил Том, и на его лице застыло насмешливо-лукавое выражение. Он ловко обогнул несколько огромных мраморных плит — останки какого-то древнего храма или колонны, оставшиеся возле самой дороги.

— Цистерне… кого? — растерянно пробормотала Дженнифер. — Так это место проведения аукциона? Значит, он все-таки тебе сообщил?

Том кивнул:

— Шепнул на прощание, когда мы обнимались.

— Даже несмотря на то, что выиграл? Но почему? С какой стати?

— Очень уж обрадовался победе. Ну и решил проявить благородство.

— Так ты хочешь сказать, что нарочно ему проиграл?

— Последний раз, когда мы с Мадхави сражались в нарды, я выиграл двадцать партий подряд. Пришлось ему тогда расстаться со своим «мерседесом». Слышал, что после этого он не играл года два; я напрочь отбил всякую охоту. Ну, вот я и решил, что он охотнее поделится со мной информацией, если я проиграю, а не выиграю. Особенно с учетом того, что было очень много зрителей. Дважды потерять лицо — нет, он просто не мог этого себе позволить.

— А как же твои часы? Ты ведь сам говорил — это подарок покойной матери.

— Выиграть такую вещь тоже много для него значило. К тому же, — Том полез во внутренний карман пиджака, — я их сохранил. — И он, ухмыляясь, продемонстрировал ей часы.

Дженнифер ахнула. Она глазам своим не верила.

— Но как?..

— Амин Мадхави начинал заурядным мелким карманником, это теперь он большой человек, — объяснил Том, надевая браслет с часами. — И умения своего, как я только что убедился, не растерял. Столь же ловко может засунуть человеку любой предмет обратно в карман, как и вытянуть оттуда. Я хорошо знаю Амина. Он не ударил в грязь лицом, выиграл, но в глубине души сознавал, что я ему поддавался. Чувство собственного достоинства не позволило ему оставить трофей, выигранный не совсем честным путем. Так что видишь, вопреки расхожему мнению не все воры — бесчестные грабители.

вернуться

25

Феодосий (346? — 395) — римский генерал и император.