Взявшись обеими руками за полу его рубашки, Кэти стянула ее через голову, поднялась на цыпочки и стала целовать Итану лицо, касаясь его разгоряченной груди отвердевшими сосками. Потом отодвинулась, заглянула в глаза и продолжила прерванное занятие.
Кэти хотела опуститься на колени, чтобы стянуть с него брюки, но он удержал ее, схватив за запястья, и потребовал:
— Признайся же, наконец, что ты меня любишь!
Она опять не ответила. Запустив пальцы ей в волосы, он начал нежно целовать ее в глаза, в шею, ухо, бормоча:
— Ты любишь меня, я знаю, так скажи мне об этом!
Из ее горла вырвался тихий стон, но она не произнесла ни слова. Он коснулся ее грудей, потом стал ласкать ее тело, одновременно подталкивая к кровати. Кэти покорно легла, тогда он, быстро скинув сапоги и брюки, накрыл ее тело своим и вошел в нее.
Ахнув, она пробормотала его имя, но Итан ждал совсем других слов. Двигаясь внутри ее, он вскоре услышал, что она стала отзываться на каждый толчок коротким вздохом, ее бедра приникли к его и раскачивались в такт, она страстно желала завершения, которого все не было, и не должно было быть до тех пор, пока она не отдаст то единственное, в чем так упорно отказывала Итану, — свою душу.
— Ты любишь меня, Кэти?
— О, пожалуйста, пожалуйста! — взмолилась она в любовном экстазе, но не этого он добивался.
Скрипнув зубами, Итан последним волевым усилием оттягивал кульминацию, снова и снова повторяя:
— Ты любишь меня, скажи это вслух, ты же любишь меня!
Но его силы подошли к концу — еще секунда, и он не сможет помешать неизбежному.
Внезапно тело Кэти напряглось, устремилось ему навстречу, и вперемешку со сладострастными вскриками с ее губ сорвались слова, которых он так долго ждал:
— Да, я люблю тебя, Итан, люблю, люблю, люблю!
Мучительное напряжение наконец отпустило Итана, блаженная разрядка сделала его тело легким, почти невесомым. Да, отныне Кэти целиком принадлежала ему. Он хотел этого и своего добился. Вспомнив, как она назвала его воришкой, он рассмеялся и крепко сжал Кэти в объятиях. Никако.й он не воришка, он самый настоящий пират!
Как незаметно подкрался сон! Итан понял, что заснул, только уже пробудившись. Лежа с закрытыми глазами, он чувствовал, что Кэти рядом, — она тихо посапывала во сне, тесно прижавшись к нему, ее голова покоилась на его вытянутой руке, а в воздухе разливался чудесный аромат ее кожи. Подумать только, это изумительное создание его любит!
Он открыл глаза. Свеча догорела, но из щелей в закрытых ставнях просачивался тусклый утренний свет. Итан повернулся к возлюбенной, чтобы полюбоваться на нее, — погруженная в сон, с прелестными, соблазнительно приоткрытыми губами она была чудо как хороша. Его вновь охватило желание — он вспомнил, как целовал эти губы, как с них срывались томные вздохи и крики любовного экстаза, и самое главное — признание в любви. Он придвинулся к Кэти, собираясь разбудить ее поцелуем, чтобы снова заняться любовью.
Но его намерению было не суждено осуществиться: снизу послышался громкий мужской голос, потом кто-то бегом поднялся по лестнице и постучал в хозяйскую спальню. Итан посмотрел на дверь — в комнату сконфуженно заглядывала горничная Джейни. Их глаза встретились, девушка стыдливо вспыхнула и потупилась, шокированная видом обнаженных тел, распростертых на постели.
— Прошу прощения, сэр, — пролепетала она, — я не хотела вас беспокоить, но внизу стоит джентльмен по имени Дэвид Мунро, который требует немедленной встречи с вами!
Итан знаком отпустил Джейни, даже не спросив, что нужно от него Дэвиду, — если тот пришел в дом к Кэти, то на это, очевидно, имелась очень веская причина. Надо было подниматься с постели, как же этого не хотелось! Осторожно перекатившись на край кровати, Итан встал и нашел разбросанную одежду. Потревоженная его маневром Кэти что-то пробормотала во сне. Он решил ее не будить — пусть как следует выспится. Через несколько минут, одевшись, он поцеловал на прощанье возлюбленную и вышел из спальни.
Хозяин «Русалки» ждал в прихожей.
— Хочешь поговорить здесь? — с сомнением спросил он, показывая глазами на открытую дверь гостиной, где дворецкий Стивене старательно полировал столовое серебро.
— Конечно, нет, ведь ты не пришел бы за мной сюда из-за какого-нибудь пустяка! Пойдем, поищем укромный уголок! — ответил Итан, снимая с вешалки свой пыльный, порванный в нескольких местах плащ.
— Хорошо, что ты наконец вернулся, дружище, — сказал Дэвид, когда они, выйдя из дома, направились через переулок к «Русалке».
— А как ты узнал о моем приезде?
— Новости в Бостоне распространяются быстро, как огонь в ветреную погоду! Но все по порядку: ко мне сегодня зашел Джозеф, который до этого уже заходил к Джошуа. Джозеф-то и рассказал нам обоим, что ты вернулся вместе с ним верхом вчера поздно вечером. Я, конечно, сразу послал Дэниэла к тебе домой, но твои слуги сказали, что ты не появлялся. Тогда я решил, что ты, возможно, навестил одну нашу общую знакомую. Судя по виду горничной, которая выскочила из спальни своей госпожи красная, как свекла, вы с малышкой Кэти поладили.
В «Русалке» Итан кивком поздоровался с Молли и вместе с Дэвидом направился в заднюю комнату, где обычно проходили их встречи.
— По какой причине такая спешка? — спросил он, проходя через пустой в этот ранний час зал пивной. — Какое-нибудь срочное дело?
— Да, очень срочное! — ответил Дэвид. — Вчера из Виргинии вернулся Адам Лоренс, он здесь, ждет нас, и Джозеф тоже. Надо кое-что обсудить, ну, да они сами тебе все расскажут.
Когда Итан с Дэвидом вошли в заднюю комнату, секретарь Адам бросил быстрый взгляд на небритое лицо хозяина, его покрытую дорожной пылью одежду и осклабился:
— Ну и видок у тебя, Итан!
Заметив рубец у него на виске, секретарь встрево-женно добавил:
— Да ты ранен?
Итан потрогал багровый рубец и поморщился — рана еще болела.
— Это долгая история! — не захотел откровенничать он и перевел взгляд на Джозефа: — Им уже известно, что войска не выступили в воскресенье, как мы ожидали?
— А ты сам-то откуда об этом знаешь? — лукаво улыбнулся Джозеф. — Ты же все воскресенье проспал!
— Как это понимать, друзья? — удивился Адам, переводя взгляд то на одного, то на другого.
— Я же говорю, это долгая история! — проворчал Итан. — Подробности расскажу как-нибудь потом, а сейчас только самую суть: эти несколько дней я провел в Конкорде, помогая перепрятать оружие и боеприпасы, а Джозеф занимался тем же в Лексингтоне. На прошлой неделе, наблюдая за военными приготовлениями англичан в гавани и на суше, мы решили, что армия вот-вот двинется маршем к нашим складам; к тому же распространился слух, что солдаты пойдут на Конкорд в воскресенье. Но этого не произошло.
— Просто мы ошиблись с датой. Поход на Конкорд обязательно состоится, вот увидишь! Потому-то мы тебя и вызвали сегодня.
Итан уселся за стол, остальные последовали его примеру.
— Откуда такая уверенность, Дэвид? — спросил он.
— От наших людей я получаю массу сообщений о том, что делает армия. Так вот, похоже, губернатор ускорил военные приготовления, чего англичане даже не стараются скрыть.
— А зачем им это скрывать? — сказал Итан. — В их руках вся власть, они убеждены, что смогут нас запугать. Друзья, вы и впрямь уверены, что на этот раз не ошиблись и англичане действительно выступят? Может быть, они намеренно вводят нас в заблуждение, чтобы вынудить обнаружить себя раньше времени? Как бы нам не сплоховать вновь!
— Думаю, этого не случится, — покачал головой Джозеф. — Все говорит за то, что англичане выступят на днях. Вот еще один факт: большая часть портовых шлюх из здешних нам помогают. Так вот, по их словам, вестовые адмирала Грейвза и другие моряки в один голос утверждают, что не позже чем через неделю ожидается какая-то очень крупная операция. Думаю, это марш на Конкорд.
— Вполне возможно, — кивнул Итан. — И пойдут англичане, скорее всего, по Лексингтонской дороге, кружной и не слишком подходящей для передвижения крупного отряда. Похоже, марш на Конкорд действительно вот-вот начнется, но нам необходимо выяснить точную дату. Я подумаю, как это сделать. Если…