156 -
рые события, происходившие за рубежом, сильно преувеличены, что вы-
зывало их нелестную оценку русскими читателями. Разобраться в досто-
верности «Вестей-Курантов» могли, конечно, люди, хорошо знавшие
информацию западных газет, жизнь европейских дворов. В авизах в юмо-
ристической форме придворные юмористы высмеивали нравы западноев-
ропейского быта.
Вот пример нескольких авизов: «Ис Копенгагена. Копенгагинская
круглая башня на сих днях поидет замуж и будет на банкете из Гамбурха
367 печеи в немецких епанчах да в церемонии маршалком ис Парижа три-
умфальные вороты» 395. В юмористических «Курантах» встречается боль-
шое число аллегорий, которые могли напомнить читателю реальные
исторические факты: «в Неаполе ратуша ходит без галстука в немецком
кафтане без штанов, а магистрат, сидя на печи, чрез реку обувает сапо-
ги» 396. К сожалению, нет данных о возможном авторе или авторах подоб-
ных произведений, но несомненно, что он (или они) был хорошо знаком с
содержанием «Вестей-Курантов», а следовательно, служил в Посольском
приказе и был вхож во дворец. С уверенностью можно лишь судить об их
юмористическом таланте, живом языке, сатирическом восприятии запад-
ноевропейской действительности.
В XVII в. при дворе среди художественной литературы стали попу-
лярны переводные повести и пьесы. В Россию они попадали после их
польского переложения с других европейских языков. Повести содержали
новые сюжеты, прежде не отражавшиеся в духовной литературе. Впервые
были подарены читателям образы храбрых рыцарей («Повесть о Темир-
Аксаке»), сильной знатной женщины («Повесть о царице Динаре»), кото-
рые не могли не заинтересовать «придворных дам» – боярынь царского
двора, равно как и самих цариц и царевен.
Среди других произведений знатных читателей привлекали «Повесть
о Петре Златых Ключей», рассказывающая о французском князе Петре и
его прекрасной княгине, королеве неаполитанской, «которая во своей кра-
157 -
соте и добродетели равной себе во все свете не имела» 397, а также «Повесть
о Василии Златовласом», в которой королевич «Чешская земли женится на
прекрасной кралевне франчюжской» 398, и ряд других.
Не меньшей популярностью пользовались пьесы придворного теат-
ра, семь из которых сохранились до наших дней. Пьесы русского театра
1670-х годов «отразили комплекс идей и представлений русской придвор-
ной среды того времени» 399. Такие пьесы, как «Артаксерксово действо»,
«Темир-Аксаково действо», «Комидия притчи о блудном сыне» и «О На-
вуходоносоре царе, о теле злате и о триех отроцех, в пещи не сожженных»
пользовались популярностью в постановках на сцене и в качестве поучи-
тельного чтения. Интерес к ним, прежде всего, определялся тем, что все
они были основаны на библейских сюжетах, хотя монологи героев и были
домыслены авторами пьес. Впервые известные личности обрели реальные
образы, заговорили. Через все пьесы красной линией проходила идея доб-
рого мудрого государя, заботящегося о подданных, что невольно наводило
на аналогию с русским царем.
Этот новый жанр, отсутствовавший в русской литературе до XVII в.,
ярко выразился в драматургии и поэзии 1670-х годов 400. Придворная ори-
ентация пьес проявлялась не только в тех идеях, которые высказывали ав-
торы, но и в изобразительных элементах, их наполнявших. Так, в пьесе
«Артаксерксово действо» говорится о золоте и богатстве, дорогой посуде и
каменьях, окружавших царя. Особое внимание в пьесах обращается на бо-
гатую одежду, ценные наряды, что служило показателем особого достатка.
Пристальное внимание к одежде подсказано русским придворным церемо-
ниалом, при котором детали одежды были особо важны и имели свой
смысл. С придворным укладом жизни связаны и частые упоминания в
произведениях о пирах, торжествах, празднествах.
Одним из наиболее ярких нововведений при дворе Алексея Михай-
ловича стали «литературные подношения», или «приветственные речи», на
государственные, церковные и светские праздники. Родоначальником уже
158 -
распространенного в Европе литературного жанра в России был Симеон
Полоцкий, который «являл собой тип универсального просветителя, все-