— Привезли подарок королю? — с ходу спросила Кэтар, забыв поздороваться.
Петер вскочил в повозку, в которой везли каминную полку, и сдернул с нее ткань.
Кэтар кивнула:
— Хоть что-то, по крайней мере.
— Прекрасная вещь, — сказала Мири, с упреком глядя на Кэтар.
Та заморгала, переводя взгляд с Мири на Петера.
— А. Ну да. Очень красиво.
— Как тебе здесь живется, Кэтар? — спросил Петер.
— Нас все ненавидят, конечно. А чего ты ожидал? — Кэтар наклонилась к уху Мири: — Мне нужно поговорить с тобой наедине, как только подвернется возможность.
Мири кивнула. Солнце успело почти полностью просушить на ней одежду, но девушка все равно поеживалась от холода.
— Лучше бы ты приехала вчера, но уже хорошо, что не завтра, — сказала Кэтар. — Устраиваться будете позже. Пора вручать подарок. Гора Эскель идет первой, так как мы совсем новая провинция.
Король уже вышел из дворца и занял место на помосте посреди двора. Вокруг него стояли какие-то люди, по-видимому его гвардейцы и родственники. Мири узнала принца Стеффана, а рядом с ним светлоголовую и румяную Бритту. Девушка запрыгала, замахала рукой, и Бритта радостно помахала ей в ответ. Кэтар строго взглянула на Мири, призывая к порядку, и велела погонщику следовать за ней по двору.
— Ваше королевское величество, — начала Кэтар, отвешивая поклон перед помостом, — жители горы Эскель просят принять наш подарок в честь вашего благородного правления.
Король взглянул на повозку, даже не наклонившись вперед:
— Первый подарок с моей любимой горы. Король выражает свою благодарность.
Он взмахнул рукой, и повозка двинулась дальше.
На лице Петера застыло выражение надежды, словно он опасался, что любая перемена выдаст, какая ему нанесена рана. Три месяца он трудился над этим камнем. Жители горы Эскель предложили королю свое ценнейшее сокровище, но оно удостоилось всего лишь беглого взгляда.
Мири положила руку на плечо Петера и почувствовала, как он напряжен.
Остальные провинции, несомненно, предложат впечатляющие дары, устроив величественную демонстрацию своего благосостояния. Мири приготовилась в очередной раз испытать унижение оттого, что родилась в бедном, скромном селении.
К королю обратился седовласый мужчина.
— Это делегат от Элсби, — прошептала Кэтар, подойдя к Мири. — Там полно шахт.
— За прошедшие годы, — говорил в это время делегат, — мы преподнесли вам всего лишь горсть драгоценных камней. Но в этом году благодаря вашему доброму вниманию и многочисленным податям, которые с нас берут, Элсби желает почтить ваше королевское величество большей частью нашей добычи.
Он сорвал с повозки кусок парусины, открыв всем взорам кучу простого песка. На помосте кто-то тихо охнул.
— Что происходит? — прошептала Мири.
Кэтар, с трудом придя в себя от изумления, ответила:
— Вероятно, это горная порода, из которой добывают драгоценные камни. Я не понимаю…
Следующим к помосту подошел делегат из Хиндрика, а с ним двенадцать мужчин, и каждый нес мешок.
— Ваше величество, мы постоянно думаем о вас благодаря податям, которые вы так часто от нас требуете. В прошлом мы посылали вам бушели отборного зерна, а себе всегда оставляли ровно столько, чтобы поддержать наше существование. А сегодня, великий король, к вашим амбарам подъезжают двенадцать повозок, груженных соломой.
С подчеркнутой торжественностью делегат и его дружина перевернули мешки и высыпали на землю их содержимое, так что пыль покрыла королевские сапоги.
— Соломой? — переспросила Мири.
— После того как из колоса удаляют зерно, остается солома, — прошептала Кэтар. — Проку от нее никакого, сгодится разве что для набивки колючих матрасов.
Король вскочил и яростно зашептался о чем-то с представительным человеком в зеленой одежде, с черными орденскими лентами крест-накрест. Кэтар сказала, что это Гаммонт, главный вельможа короля.
— Кто-нибудь принес настоящие дары? — спросил Гаммонт.
Остальные тринадцать делегатов ждали своей очереди. Насколько могла видеть Мири, один из них держал кувшин с водой, другой стоял рядом с повозкой, груженной коровьими костями. Некоторые делегаты испытывали неловкость, а другие дерзко улыбались и не прятали глаз.
Королю ответил делегат с банкой червей:
— Разумеется, при обычных обстоятельствах мы бы преподнесли любимому монарху наши лучшие шелка, — сказал он. — Но подати в этом году…
— Его величество не желает больше терпеть этот фарс, — изрек Гаммонт.