Выбрать главу

"Эти тени у окон. Что-то происходит, Уилл. Так что больше никакой лжи".

"Нет смысла. Оно рассказало тебе все, что мы скрывали. Скалы Триала находятся к северо-западу отсюда, на другой стороне континента".

"И оно должно быть в ярости из-за этого. Вы мешали ему. Вы стоили ему многих лет".

"Дэйв, оно никогда не говорило с нами. Откуда нам было знать? Что ты скажешь? Еще одна ночь?"

"Еще одна ночь".

Я знал, что лучше не предпринимать никаких особых мер. Череп сам сделает все, что ему нужно, все, что ему удастся сделать, и я оставил его на книжном шкафу, под углом, смотреть на ночь, на дальние дали, как когда-то, на протяжении стольких лет.

Я все еще чувствовал себя подавленным событиями предыдущей ночи, и поэтому, погрузившись в желанный сон, я смог допустить, что больше ничего не произойдет, что все уже выяснено.

Я, конечно, ошибался, но, чувствуя головную боль и странное ощущение, скорее смирился, чем запаниковал, когда осознал, что череп лежит со мной в постели, зажатый в моих руках под одеялом, наклонившись так, что его оскаленные зубы плотно прижались к моему горлу.

Я не кричал, не вопил. Не в этот раз. Во всем этом был даже оттенок юмора висельника.

"Сделай все, что в твоих силах", - сказал я, принимая другие потребности, другую реальность, но при этом спрашивая себя: что теперь? Что еще можно сделать?

Я едва помнил чартерные рейсы через континент в Брум, а затем в Дампир. Были самые смутные воспоминания о номере в мотеле на Кейбл-Бич и еще одном в отеле "Русалка", но не более того. Наконец, мягким днем понедельника, после дальнего полета на вертолете над группой Монтебелло, мы зависли над этой кипящей точкой кораблекрушения и сердечной боли, предательства и отчаяния, и эти смертоносные скалы прорвались на поверхность в сорока метрах под нашими полозьями.

Только тогда я пришел в себя, осознал, что я пристегнут и что член экипажа тянется, чтобы откинуть дверь каюты, осознал, что рядом со мной находится Уилл, который сначала откинул свою гарнитуру, потом мою, а затем передал череп и призвал меня к действию.

"Пора, Дэйв. Пора".

Я взял вещь, поначалу почти не понимая, что мне дали. Но когда я приготовился бросить его на мокрые камни, которые то появлялись, то исчезали среди бурлящего потока воды внизу, я понял, что наконец-то могу говорить об этом.

"Череп Брука, а не Фардея. Капитана Брука, слышите? Призрак Фардея одолжил его, овладел им, стал его ценить - все, что угодно, лишь бы он мог вернуться домой".

Уилл знал, что нужно наклониться поближе. "Вы уверены?" - спросил он над ревом роторов и океана.

"Два призрака сражаются за один череп".

Потом я отпустил его, почувствовал, как мои гости-близнецы покидают меня, ускользают, увидел, как челюсти черепа широко раскрываются в крике или вопле, как это выглядело, хотя откуда нам знать? Но для меня это был удар , чтобы они оказались заперты вместе, крепко и навсегда, отправляясь в любой дом, который они смогут найти для себя в этом суровом и неумолимом море.

ПЕСНЯ КИТОБОЕВ

ЭЙ КЛУЛИ

Себьёрн щурился от бледного света полуночного солнца. Небо было безоблачным. Ветра не было. Море было неподвижным и пустым, за исключением тех мест, где оно билось о корпус " Хёдра", расходясь вокруг них широкой волной. Было так тихо, что Себьёрн начал различать пульсирующий шум двигателя лодки - звук настолько знакомый, что обычно он не обращал на него внимания, как и на биение собственного сердца. Регулярность его дыхания.

На носу Аарон опирался на ствол гарпунной пушки. Он тоже вглядывался в море. На шее у него висел бинокль, и время от времени он пользовался им, но лишь на короткое время.

В вороньем гнезде Сигвед пользовался им чаще. На нем был ярко-оранжевый непромокаемый плащ, словно он видел дождь, который другие еще не заметили. Капюшон был поднят, шнуры затянуты так туго, что морщились вокруг лица, а бинокль он держал на небольшом расстоянии.

Браге и Нилс - один по левому борту, другой по правому - тоже смотрели на воду. Как и остальные, они искали шлейф брызг. Брызги, вылетающие из спины. Может быть, птицы, сидящие на воде и поедающие криль.

Но ничего не было.

В рулевой рубке Освальд держал их под контролем. С мрачным лицом, но яростный, когда другие могли бы быть угрюмыми. Подходящее выражение для капитана, которому еще предстоит поймать первого кита в сезоне; из тридцати-сорока, которые они должны были поймать в этом году, экипаж "Хёдра" не поймал ни одного.

Миньки - самые маленькие из китов, они могут оставаться под водой в течение двадцати минут. Они почти не выныривают, когда поднимаются на поверхность, и не поднимают из воды плавники, когда ныряют. Из-за этого их трудно заметить. Для вида, численность которого явно велика - по крайней мере, достаточна, чтобы считаться устойчивой, - в этом году они оказались удручающе неуловимы.

Себьёрн сверился с часами. Скоро закончится еще один день. Еще одна ночь. Он несколько раз хлопнул в ладоши, обтянутые перчатками, и потер их. Не потому, что ему было холодно, а потому, что этот жест показался ему решительным. Нуже, - подумал он. Покажите нам что-нибудь. Дайте нам что-нибудь, что мы сможем забрать домой.

Нильс, стоявший рядом с ним, выбрал этот момент, чтобы начать петь. Не китобойную песню, а традиционную рыбацкую. Его отец, по его словам, был рыбаком, а зимой каждый китобой был рыбаком.

Люди на "Хёдре" знали эту песню.

Браге повернулся, улыбнулся Нильсу, улыбнулся Себьёрну и добавил свой глубокий голос к припеву. Себьёрн тоже подхватил слова, сначала тихо, но потом с энтузиазмом. Аарон, стоявший у пушки, взмахнул руками, управляя воображаемым оркестром, и они запели о взлетах и падениях моря, о ловле рыбы и ее вываживании, подгоняемые ритмом, призванным облегчить тяжелую работу, хотя таковой у них не было.

Внезапный свист, короткий и пронзительный, оборвал песню. Сигвед поднес бинокль к лицу, но держал его только одной рукой, а другой указывал.

Вот. Небольшое облачко брызг. Туман из дыхательной горловины. В такой безветренный день оно быстро оседало, дрейфуя ровно настолько, чтобы указать направление движения.

Себьёрн показал Сигведу большой палец вверх. Тот кивнул, отстегнул от пояса рацию и связался с капитаном, но Освальд уже вел судно. Мужчины радостно закричали, когда судно повернуло. Вот и все. Наконец-то, захватывающая охота.

Впереди снова взметнулись брызги, и из воды вынырнула темная фигура, а затем скрылась под водой.

Их было два.

Аарон приготовился к стрельбе из гарпунной пушки. Браге взял одну из винтовок с ближайшего стеллажа. Она ему не понадобится. Гарпун был с гранатой, предназначенной для взрыва в мозгу кита, а Аарон был хорошим стрелком.

От взрыва пушки по палубе пробежала дрожь. Корабль "Хёдр" был небольшим судном, и все на нем дрожало, когда стрелял канонир. Себьёрн, прислонившись к поручню, чувствовал, как тот дрожит, наблюдая за тем, как нейлоновый трос распутывается за гарпуном. Он услышал, как шипит его шипение в ответ на внезапный гром, запустивший его.

Кит повернулся и, взмахнув плавниками, перевернулся. Поднял бока к небу. Бледное брюхо.

Браге опустил винтовку.

"Восемь метров, - сказал Нильс рядом с Себьёрном. Себьёрн кивнул. Двадцать шесть, двадцать семь футов. В два раза меньше, чем у хёдра. Примерно средний. Но средний - это хорошо. Маленький был бы хорош. Средний был очень хорош.

Себьёрн посмотрел в рубку. Освальд, обычно такой серьезный, улыбался. Себьёрн был рад это видеть.

Металлический вой лебедки возвестил о том, что люди заняли свои места. Нейлоновый трос, натянувшись под весом кита, выдернул из воды свою слабину, выбрасывая в небо морскую воду, и Себьёрн хлопнул в ладоши.

"За работу!"

Минка лежала, раскинувшись по палубе, и представляла собой рваную массу мяса и подкожного жира, где гарпун разорвался рядом с грудной клеткой. Хороший выстрел. Себьёрн бегло осмотрел ее, кивнул Аарону и вместе с остальными принялся разделывать животное на куски.