Выбрать главу

— Избавь нас от этого, Фанни! — в ужасе простонал его милость. — Можешь принимать или отклонять приглашения по собственному желанию, но ради Всевышнего, не стоит зачитывать весь список предстоящих развлечений! Дитя мое, что там у тебя?

В комнату с букетом в руках ворвалась Леони. К букету была приколота карточка.

— Монсеньор, правда, они чудесны? Эти цветы прислал принц Конде. Мне кажется, он ужасно добрый!

Леди Фанни взглянула на брата.

— И это только начало! — многозначительно прошептала она. — Что же будет потом?

— У меня потом может быть только долговая яма! — замогильным голосом сообщил Руперт из глубин огромного кресла. — Вчера вечером я проиграл кругленькую сумму в тысячу гиней и…

— Руперт! — в голосе мистера Марлинга сквозило праведное негодование. — Это же безответственно! Зачем ты играешь по-крупному?

Руперт не удостоил его ответом, сочтя этот вопрос ниже своего достоинства. Неловкую паузу нарушил Давенант.

— Наверное, это семейное, — бесстрастно заметил он. — Хотя беспутность Руперта порой и в самом деле поражает.

— Ну уж нет! — страстно возразила Леони. — Руперт, конечно, ужасно глупый, но он вовсе не беспутный! Монсеньор, что мне надеть для поездки в Версаль? Мадам настаивает на голубом, а мне хочется быть в том же белом платье, что и на балу.

— Нет, дитя мое. Надевать одно и то же платье два раз подряд — это почти скандал. Ты наденешь золотистое или бледно-желтое и украсишь платье сапфирами, которые я тебе подарил. И волосы на этот раз пудрить не будем.

— Что? — ее светлость вздрогнула. — Как можно, Джастин?

Давенант подошел к камину.

— Джастин всегда питал слабость к тициановским волосам.

— Именно так, — подтвердил его милость. — У тебя превосходная память, друг мой!

— Ничего не понимаю, — недовольно пробурчала леди Фанни. — О чем вы толкуете?

— Я тоже не вполне уверен, что понимаю, — усмехнулся Эйвон. — Спроси лучше у Хью. Он ведь у нас такой всезнайка.

— Иногда ты бываешь таким противным, Джастин! — Леди Фанни надулась, но тут же вскричала: — А блекло-желтый цвет — это совсем неплохо! Леони, дорогая, нам нужно заказать у Серизы золотую сетчатую юбку. Я слышала, это последний писк моды. — И она с наслаждением погрузилась в обсуждение фасонов и моделей.

* * *

В Версаль Леони отправилась в сопровождении леди Фанни, его милости и Руперта. Мистер Марлинг и Хью Давенант в равной степени питали отвращение к дворцовым утехам, а потому предпочли провести вечерок за игрой в пикет.

Леони и ее величественная свита погрузились в легкий экипаж и устремились к королевской резиденции. Поездка вызвала у Леони немало воспоминаний. Она устроилась рядом с леди Фанни, энергично шуршавшей бесчисленными юбками, и затеяла беседу с его милостью, расположившимся напротив.

— Монсеньор, вы помните, в прошлый раз, когда мы ехали в Версаль, вы подарили мне эту цепочку. — Леони благоговейно коснулась сапфиров, сиявших у нее на груди.

— Помню, дитя мое. И еще я помню, что на обратном пути ты заснула мертвецким сном.

— Да… Как странно, что теперь я еду ко двору вот в таком виде! — Она показала на свои юбки и раскрыла веер. — Монсеньор, вчера принц Конде был на вечере у мадам де Кашерон.

— Уже наслышан.

— И принц дважды танцевал с Леони! — воскликнула леди Фанни, на мгновение перестав шуршать юбками. — Это же непристойно!

— Безусловно, — согласился Руперт. — Если хотите знать мое мнение, то этот распрекрасный принц явился лишь для того, чтобы встретиться с Леони.

— Да, это так, — простодушно согласилась девушка. — Принц сам мне об этом сказал. Мне он нравится.

Руперт сурово взглянул на нее.

— Тебе не следует болтать с ним бог знает о чем, — наставительно заметил он. — Я тебя никак не мог найти.

Леони состроила ему гримасу.

— Может, ты и нарядился сегодня в свой самый лучший камзол, но умнее от этого не стал!

Руперт расхохотался.

— Не стану отрицать, это чертовски великолепный камзол! — Он любовно погладил рукав из роскошного бордового бархата.

— И все-таки он не такой distingue[104], как у Монсеньора, — заявила Леони. — Монсеньор, кого мы сегодня увидим?

— Дитя мое, мне казалось, что ты условилась о встрече с добрым десятком знакомых! — вмешалась леди Фанни.

— Да, мадам, но я имею в виду новых людей.

Руперт округлил глаза.

— Ненасытное чудовище! Помяните мое слово, еще неделя, и наша Леони сможет похвастаться коллекцией из нескольких десятков разбитых сердец!

— Ты увидишь короля, дитя мое, королеву и, возможно, дофина, — вздохнул его милость.

— А мадам де Помпадур? Я хочу ее увидеть. Говорят, она очень красива.

— Очень, — снова вздохнул его милость. — Еще ты увидишь ее фаворита де Стенвиля, мессира[105] и графа д'Ю.

— Надо же! — с чувством выдохнула Леони.

Экипаж подъехал к Версалю. Леони выпорхнула из кареты и последовала за леди Фанни в Зеркальную залу. На пороге она застыла и огляделась.

— Я все это помню! — прошептала она.

— Ради бога, дитя мое, тише! — прошипела леди Фанни, расцветая в улыбке. — Запомни: ты здесь никогда не бывала. И чтобы я больше не слышала ничего подобного!

— Хорошо, мадам, — смущенно пролепетала Леони. — А вон месье де Ла Вале!

Упомянутый Ла Вале бодрой рысью приблизился к дамам и изумленно уставился на огненно-медную голову Леони. Руперт рассеянно поприветствовал его и нырнул в разодетую толпу. Леди Фанни величественно кивнула и поплыла в сторону окна, Леони поспешила за ней, изо всех сил стараясь не пуститься вскачь.

Напудренные парики как по команде повернулись в ее сторону, по залу побежал шепот.

— Dis donc[106], — задумчиво пробормотал де Стенвиль, обращаясь к томно изогнувшемуся де Салли, — кто это огненноволосая красавица? Я с ней не знаком.

Де Салли отправил в нос изрядную щепоть табака.

— Ты разве не слышал? — протянул он. — Это новейшее увлечение всего Парижа! Подопечная несносного Эйвона.

— Ого! Да, я что-то слышал, — кивнул де Стенвиль. — Очередная забава Конде?

— Нет, мой друг! — Де Салли энергично покачал головой. — Не забава, а богиня!

Леони присела в реверансе перед герцогиней де ла Рок, и тут де Стенвиль заметил леди Фанни.

— Значит, Аластер захватил свою очаровательную сестру! Мадам, votre serviteur[107]!

Леди Фанни обернулась.

— А, это вы, месье. — Она протянула руку. — Я вас не видела целую вечность!

— Мадам, глядя на вас, вспоминаешь былые годы, — де Стенвиль поцеловал ручку ее светлости. — Но тогда вы называли меня Этьен, а не месье.

Ее светлость взмахнула веером.

— Вот как? Я этого не помню! Впрочем, в те далекие времена я не отличалась умом!

Де Стенвиль подхватил леди Фанни под локоток, увлек в сторону, и они предались воспоминаниям о минувших днях. Заметив, что ее светлость увлечена беседой, Эйвон вызволил Леони из плотной толпы ухажеров и представил графу д'Ю, который со скучающим видом прохаживался по галерее. Вскоре к ним присоединилась и леди Фанни. Граф поклонился ее светлости.

— Мадам, позвольте поздравить вас с вашей подопечной! — Он повел в сторону Леони тонкой рукой, украшенной бесчисленными перстнями.

Леди Фанни довольно кивнула.

— Мадемуазель де Боннар вам понравилась, месье?

— Как может быть иначе, мадам? Она éclatante[108]! Какие волосы, какие глаза! Уверен, ее ждет succès enorme[109]! — Граф еще раз поклонился и удалился.

Леони вернулась к Эйвону.

— Монсеньор, мне кажется, все молодые люди ужасно глупы, — глубокомысленно заметила она.

— Вне всякого сомнения, дитя мое. А кто имел несчастье вызвать твое неудовольствие?

— Месье де Танкевиль, Монсеньор. Он называет меня жестокой. Но ведь я вовсе не жестокая, правда?

вернуться

104

изысканный.

вернуться

105

Титул старшего брата короля (прим пер.).

вернуться

106

Послушай-ка.

вернуться

107

к вашим услугам.

вернуться

108

блистательна.

вернуться

109

огромный успех.