Мейси, конечно же, не признавалась в этом никому, тем более матери.
Потому что мама не любила говорить об отце. При любом его упоминании она впадала в хандру, и единственный, кто мог помочь ей выйти из нее, был "Джим Бим". Иногда Мейси думала, что мать хочет, чтобы она пустилась во все тяжкие, что ей было бы приятнее, если б ее дочь сбилась с пути истинного и перестала быть "паинькой", как часто ее называла.
А как же тогда родительские обязанности?
Но маме понравилось бы то, что случилось сегодня. Мейси атаковала другую девочку и была лишена права - Боже милостивый! - посещать школу до окончания расследования. У Мейси было странное чувство, что мама рассмеется, когда это услышит. Скажет что-нибудь глупое, вроде "Ну, ну, ты просто такая же, как и все остальные, верно?".
В том-то все и дело.
Мейси не хотела быть, как все остальные.
Она усердно работала, усердно училась, ставила себе высокие планки, а теперь все это рухнуло. Она напала на Челси Пэрис. Это было невероятно и необъяснимо.
Она не переживет это.
Дойдя до середины 7-ой авеню, Мейси внезапно подняла глаза.
Посмотрела и не поверила своим глазам...
14
Близнецы Майк и Мэтт Хэк стояли на тротуаре над грудой камней и с равнодушным видом швыряли их в припаркованный у обочины минивэн. Мейси остановилась и стала смотреть, как мальчишки бросают камни один за другим. Окна были покрыты паутиной трещин, двери и задние крылья поцарапаны и помяты.
Мейси не могла поверить своим глазам.
Последние три года она периодически нянчила их обоих. В душе они были натуральными монстрами, но подобного вандализма за ними не замечалось.
- Майки! - крикнула она. - Мэтт! Вы что делаете?
Они посмотрели на нее, улыбнулись и вновь продолжили бросать камни. Звуки ударов были достаточно громкими, так что все соседи должны были слышать их, но никто не обращал внимания. Даже Мистер Чалмерс сидел на крыльце неподалеку и просто читал газету.
- Мы бросаем камни, - ответил Майк с искренностью десятилетнего мальчишки.
Мейси бросилась к ним. - Перестаньте! Что с вами такое? Разве не видите, что вы разбиваете этот минивэн? Ваша мама с ума сойдет! Боже, что с вами?
Майк почесал свои светловолосую голову.
- Мама нам разрешила.
- Ага, - подтвердил Мэтт, - это правда.
Мейси покачала головой.
- Ну, конечно.
- Это не твое дело, - сказал Майк. - Лучше уходи.
- Майки...
Мэтт уставился на нее, взгляд у него был странным.
- Вали отсюда! Тебе здесь не место!
Пока Мэтт говорил это, Майк встал у нее за спиной. Так близко, что ей это не понравилось. И то, что он делал... заставило ее отпрыгнуть и дать Майку толчок, который пришелся ему прямо по заднице.
Он нюхал ее.
Как собака.
Нюхал ее зад.
Майк поднялся на ноги, вид у него был такой, будто он сопротивлялся чему-то.
- Может... может, тебе лучше уйти, Мейси. Сейчас все стало по-другому. И может случиться всякое.
- Именно, - сказала Мейси, хватая Мэтта за запястье. - Вы идете в дом немедленно, вы оба.
Но Мэтт вырвался от нее.
Увидев его глаза, Мейси сделала шаг назад. Никто из них никогда не оказывал открытое неповиновение, но теперь в их поведении было что-то дикое. Их веснушчатые лица были мокрыми от пота, волосы прилипли ко лбам. А эти глаза... пронзительные и полные ненависти, они будто были из черного стекла.
Мейси внезапно почувствовала, что баланс сил изменился.
Мальчишки не боялись ее. Совсем. На самом деле, вместо страха в глазах у них было нечто более глубокое и жгучее, как абсолютная ненависть. Они походили на зверей, готовых наброситься на нее с зубами и когтями, выпотрошить ее прямо на тротуаре.
- Вам, парни... лучше зайти в дом, - сказала она.
Майк ухмыльнулся.
- Да пошла ты, - сказал он.
- Что?
Мейси шагнула вперед, чтобы схватить его, хотя мысль о том, что придется коснуться мальчишки, внезапно вызвала у нее отвращение. Она сделала шаг, и Мэтт ударил ее ногой по голени. А Мэтт двинул кулаком по руке. Затем они оба вцепились в нее, и ей пришлось приложить все усилия, чтобы сбросить их с себя. Уронив учебники, Мейси бросилась бежать. Она преодолела футов десять, когда в спину ей ударил первый камень. Затем другой отскочил от брови, разорвав кожу.