Выбрать главу

Это больше всего Алетта ненавидела в себе — привычку смотреть на людей свысока, отмахиваясь от факта, что кто-то все равно окажется выше нее. Но даже с такими противниками она находила способ справляться, а теперь сидела и отчаянно думала, как бы не выдать обуявший ее страх. В этом чуждом обеденном зале, в мерцающем свете свечей и камина, девушка ощутила себя как никогда одной и незащищенной. Раньше лбом к лбу с потенциальными врагами сталкивался отец.

Сейчас же ей оставалось панически размышлять над лучшим вариантом для отступления. Похоже, Авредий действительно причастен не только к похищению Магнолии, но и смерти отца, чего она вообще предположить не могла. Но как? Он же погибал медленно, таял, как восковая свеча от горячего пламени. Алетта помнила, как Бимон надрывисто кашлял и сплевывал кровь, ходил бледным по дому, пока не слег от слабости. Болезнь или же кто-то?..

Она медленно подняла взгляд на князя, оторвавшись от размышлений. Мужчина молчаливо наблюдал за ней со спокойной, дружелюбной улыбкой на блестящих от вина губах. Алетта боялась последствий, но в ней постепенно закипала злость, ярость, которую она не имела права показать.

— Вы как всегда правы, князь, — улыбнулась Алетта. — Думаю, мне действительно нужно многому у вас поучиться. Зря я вообще приехала… беспокойство лишило меня рассудительности.

— Ну что вы, я понимаю ваше положение и готов… скажем так, забыть об этом разговоре. Да что там, его и не было вовсе! — Дружелюбно захохотал Авредий. — Думаю, вы посетили меня, чтобы решить деловые вопросы касательно управления городом, ведь я по стечению обстоятельств не смог приехать и лично отдать дань уважения вашему отцу.

— К сожалению, — пробубнила девушка, делая большой глоток вина, от которого у нее свело желудок. Она привыкла к ржаному пиву, а не забродившему виноградному соку.

— Вы ведь успели познакомиться с моим племянником? Он довольно скромный юноша, но о вас у него сложилось приятное впечатление.

«Я толком с ним и не пересекалась», — подумала Алетта, уловив намек князя.

— Думаю, вам стоило бы пообщаться. У меня много дел, а этот парень знает толк в управлении и политике — он работает в казначействе Гелибола, занимает солидную должность.

— Казначей, значит. Довольно скромен он для столь солидной должности.

— Этот трудяга нечасто общается с женщинами, ему по душе… работа.

Выждав долгую секунду, девушка неотрывно смотрела на Авредия, пытаясь понять манеру речи. Как-то он неожиданно замялся. Видела Алетта его племянника: мальчишка, которому едва стукнуло двадцать. Застенчивый ли он, или же просто не проявлял особого интереса в попытке охмурить баронессу, дабы заполучить желанный кусок земли? Никогда не спал с женщиной? Был девственником? Этого так стыдился князь? Неприятный момент, но не настолько же. Разве что…

От проскочившей догадки Алетта едва не поперхнулась вином. Она подавила жгучее желание закашляться, терпя жжение в легких, только прикрыла рот рукой. Для нее семья Авредия была неинтересна, но до нее доходили слухи, что кто-то из молодежи вроде бы спал как с женщинами, так и с мужчинами.

— С вами все в порядке?

— Да, в полном.

С неуверенным девственником Алетта еще могла бы справиться, даже охмурить и настроить против князя. Но если племянник Авредия просто жадный до денег гомосексуал, не поддающийся на женский флирт… Это уже она будет плясать под дудку Кастеонов, а не наоборот.

— Боюсь, я устала после долгой дороги. Оставим дела на завтра.

— В этом нет нужды, дорогая. Вы меня застали врасплох неожиданным визитом, мне потребуется время, чтобы подготовиться к обсуждению дел. Давайте поступим так. Вы хорошо выспитесь, мы позавтракаем вместе ближе к десяти часам и обсудим детали нашей следующей встречи. Я действительно давно не бывал в Сорбеце, и допустил ошибку, не уважив вашего отца своим присутствием на похоронах. А затем вы спокойно уедете. Вас это устроит?

Нет, ее это категорически не устроит. Держа дорогу в Гелибол, Алетта надеялась отыскать ответы, но и не подозревала, что нагрузит себя лишними проблемами.

— Да, разумеется, — натянуто улыбнулась баронесса, — оставим дела до завтрашнего утра.

* * *

До завтрашнего утра, как же. Да гори оно адским пламенем!

— Э-э, госпожа?..

— А-а-а!!!