— Да уж, видела я, как она пыталась мне помочь, договариваясь с… ведьмой.
К счастью, Карл не понял странного намека, но осечка в фразе не ускользнула от Геральта: он буквально выстрелил в нее прищуром и напрягся. Ламберт не мог разболтать ему о случившемся, она обещала заплатить ему, да и не успел бы он.
— Это все слова, Магнолия, чем ты докажешь свою невиновность?
— Грифон — опасное существо, — вмешался Геральт. Алетта едва глаза не закатила от его тактичности. — Ни один человек в здравом уме не позволит утащить себя этой твари, даже если она заколдована.
— Моя сестра, как ты заметил, отчаянно желала мне помочь. Еще более весомые аргументы?
Белый Волк собирался что-то сказать, но остановился и посмотрел на Магнолию, будто бы спрашивая у нее разрешение. Девушка молчала долгую секунду и в итоге тяжко вздохнула.
— Не могла я так рисковать собой, Алетта. Только не в… моем положении.
У баронессы еще могли остаться догадки, но как только Магнолия положила руки на живот, у нее вырвался раздраженный стон.
— Серьезно? С таким же успехом даже Бевентот может притвориться беременным.
— Она не врет, — вмешался Геральт. — Я слышу слабое сердцебиение.
— Вообще-то они тебе платят, — с некой обидой пробубнила Алетта. — Можешь говорить, что угодно.
Но она уже понимала, что никакого обмана не было, хотя бы потому, что Магнолия предстала перед ней слегка поправившейся. Девушка никогда не помнила изъянов в фигуре своей сестры, в подростковом возрасте постоянно завидовала, что ей не требовалось прилагать усилия и следить за питанием.
Но хуже было другое — она ей не сказала. Приехала в гости почтить отца, но и словом не обмолвилась о беременности, будто они и вовсе не родственники. В день их последней встречи она могла бы сослаться на упрямство, но глядя на Магнолию сейчас, с блестящими от слез глазами и затравленным взглядом, девушка поняла — дело в страхе. Ее власть в Сорбеце никто не оспаривал, но если старшая дочь Бимона Валхольма родит мальчика…
К горлу подступил ком горечи. От обиды Алетта едва не скривилась, предпочтя крепко сжать кулаки и остаться невозмутимой, но это стоило ей колоссальных усилий. Она станет тетей! А сестра побоялась сказать об этом, побоялась за жизнь ребенка, и вполне логично предположить, что ее оправдания — чушь собачья, и она намеренно хотела избавиться от угрозы, но…
А еще спокойствие Бевентота, его обрадовало появление Магнолии, осознание, что они с ребенком целы и невредимы. Только признание жены его не удивило, он даже не упрекнул ее в безрассудстве. Значит, тоже принимал в этом участие?
— Где ведьма? — Несколько обреченно спросила Алетта. — Мы заглянули к ней домой по дороге, но ее там не было.
— Мы не знаем, где она. После того, как грифон унес меня, она держала меня в подвале своего дома…
— Вот почему там все вверх дном, — отметил Агасфер. Острие его меча уже смотрело в пол и Бевентот, к счастью, сохранял спокойствие.
— Мы вышли на след вашей сестры, когда прочесывали лес. Там действительно были следы грифона, а также человеческие, — сообщил Геральт. — Они вели в западном направлении, как раз к городу… к дому чародейки.
— Неожиданно удачное совпадение, — угрюмо ответила Алетта.
— Зачем чародейке желать вам смерти? Как я понял по рассказам Эделя, вы к ней часто приходили за помощью, а также позволили жить близ города. Спасли от охоты на ведьм.
— Спросите у нее, как только найдете.
— Хм… извините, конечно, но вам придется разбираться в этом самим. Я охочусь за монстрами, но не за чародейками.
— Серьезно? — Усмехнулась Алетта. — Тебя наняли, чтобы ты отыскал того, кто заколдовал этих тварей.
— И я нашел. Также я нашел вашу сестру.
— Ведьмак, ты так не шути, — подключился к разговору Карл, и выглядел он явно недовольным. — У нас был контракт и…
— И я нашел вашу сестру, а также того, кто стоял за покушениями.
— Ни черта ты не нашел, я не вижу перед собой никакой ведьмы.
— Зато я вижу перед собой саботажников и сплошные семейные проблемы, — раздраженно бросил Геральт. — Вы сами разыграли спектакль, а теперь просите расхлебывать все кашу. Я выполнил часть своей работы, и требую свои деньги.
— Да черта с два ты получишь что за такую скверную работу, — возмутилась Алетта, не побоявшись подойти ближе. — В чем дело? Защищаешь права чародеек, несмотря на то, какие преступления они свершают?
— А что насчет вас, баронесса? Эти земли пропитывает магия, этот дом пропитан магией, вы… пропитаны магией. Скажете, что вы простой человек?