— Приехал? — Джил скользнул взглядом по ее руке без обручального кольца, и во мраке леса его глаза блеснули, как стальной клинок.
— Я не замужем, если вы об этом, я… — У нее чуть не сорвалось с языка, что она помолвлена с Робертом, но она осеклась. Она и так рассказала ему больше, чем собиралась, и чувствовала, что все ее собственные сомнения по этому поводу Джил Мастерсон выскажет вслух и в гораздо более резкой форме. Она не хотела обсуждать с ним Роберта: не хотела обсуждать Роберта ни с кем… кроме Джеймса.
— Я не замужем, — повторила она.
— И до сих пор не встретила принца — а если встретила, то он тебя не достоин.
— Почему?
— Да потому, что раз он позволил тебе отправиться на эти острова в одиночку, без всякого сопровождения, то он пли дурак, или ты ему не слишком дорога. Как бы то ни было, он тебя не достоин.
Лори смутили его слова. Конечно, она дорога Роберту, и он беспокоился насчет этой поездки, и даже умолял ее не ехать, и она не сдалась только из-за своего упрямства и настойчивости. Он мог удержать ее разве что силой. Лори взглянула на Джила Мастерсона, который опытной рукой вел джип по петляющей дороге. Уж он-то без всяких угрызений совести заставит женщину сделать так, как он хочет. И потом, зачем ей сопровождение? У нее в памяти всплыли слова о том, что острова посещают «те, у кого не совсем законные цели».
— А ты веришь в «истинную любовь»? — Голос Джила ворвался в ее мысли.
В тени было сложно разглядеть его лицо и понять, насколько серьезно он спрашивает. В глубине души Лори верила, что у каждого человека есть своя половина, хотя и сомневалась, что когда-нибудь найдет идеального мужчину, но в любом случае, опасаясь, что ее засмеют, она не стала выдавать этому саркастически настроенному человеку свои сокровенные мысли.
Она повернулась к нему, сделав большие глаза.
— А как же, конечно, верю! А еще я верю в Лох-Несское чудовище и эльфов!
Она думала, что он ответит ей тем же цинизмом, но ошиблась.
— Тогда наши взгляды расходятся. Я верю, что для каждого мужчины в мире есть совершенная женщина. Надо ее только найти — женщину с такой искрой, которая зажгла бы мужское сердце.
Воцарилось напряженное молчание, негромко гудел мотор, и, казалось, прошла вечность, прежде чем Лори тихо спросила:
— А вы ее уже нашли? Девушку с такой искрой?
Разозлившись на себя за то, что спросила, она с любопытством ждала ответа. Ей жутко хотелось знать, какая девушка привлечет внимание такого мужчины, как Джил Мастерсон.
— Нашли? — настаивала она.
Тут они вдруг выехали на поляну, залитую светом, и Лори инстинктивно прищурилась от солнца, глядя на лицо Джила. Его рот сжался в тонкую линию, и, глядя на дорогу, он процедил сквозь зубы:
— Точно одно: с ней никогда не будет столько мороки, сколько с тобой!
От красоты пейзажа, который проплывал мимо, у Лори захватило дух. Влажный воздух, по-видимому, способствовал росту, судя по тому, что папоротники, которые в изобилии тянулись вверх вдоль дороги, были в три раза больше тех, что она привыкла видеть, а вокруг возвышались густые кустарники с тяжелыми сочными листьями, увенчанные блестящими ярко-красными, с бледно-розовыми переливами цветками, которые благоухали стойким густым ароматом.
Теперь они ехали быстрее. Покрытая гудроном дорога спускалась к подножию горы, извиваясь так, что на каждом повороте сосало под ложечкой. Они уже почти спустились в долину, дорога потихоньку выравнивалась, когда Джил прервал молчание:
— Уже недалеко.
Лори настолько захватила окружающая природа, что в какую-то долю секунды она не поняла, о чем он говорит; они миновали покосившийся указатель, на котором облупившейся краской были выведены буквы: «Милле».
Она с любопытством разглядывала столицу Калатины. В одном из своих немногочисленных писем Джеймс назвал ее «процветающим» городом, но Лори это показалось далеким от действительности. Теснившиеся всюду хижины скорее напоминали небольшие коробки, сколоченные из досок.
В воздухе стоял прогорклый запах несвежей стряпни, а вдоль дороги тощие дети играли с еще более тощими собаками. Редкие прохожие, попадавшиеся им навстречу, болезненно напомнили ей тех, кого она видела в здании аэропорта. Хотя они явно не были совсем уж бродягами, вид у них был такой же подавленный, угнетенный, и, несмотря на жару, она почувствовала легкий озноб.
Стараясь забыть только что увиденные лица, она опустила глаза и принялась отскребывать одну из бесчисленных пылинок, усеявших ее блузку. Костюм пропал, пришла она к печальному выводу; потратить месячное жалованье (а такую роскошь она вряд ли вообще могла себе позволить), и на что? Никакого впечатления на Джеймса, зато угодила на острие саркастических замечаний Джила Мастерсона.