Выбрать главу

Глава 19

На следующий день Дракон сообщил, что его знакомый в детективном отделе согласился посетить типографию в Кларкенуэлле и задать вопросы миссис О'Кейр. Тем временем Пандора могла заниматься своими обычными делами, так как полицейский не видел причин для излишней тревоги.

Новость оказалась приятной, ведь сегодня вечером, Пандора и Габриэль уже согласились посмотреть пьесу с Хелен и мистером Уинтерборном, а после вместе поужинать. Новая постановка комедии «Наследник по праву»[6], проходила на самых модных подмостках Лондона, в Королевском театре Хеймаркет.

— Я бы предпочёл не посещать с тобой общественные места, пока расследование не завершится, — нахмурившись, сказал Габриэль, натягивая рубашку, стоя в своей спальне. — Район вокруг Хеймаркета крайне опасен.

— Но ты со мной, — заметила Пандора, — и к тому же там будет мистер Уинтерборн. Более того, Дракон настоял на том, чтобы тоже поехать, хотя это должен был быть его выходной. Что может со мной случиться? — Она взглянула в зеркало на туалетном столике из красного дерева и поправила жемчужное ожерелье из двух нитей, на кружевном лифе лавандово-кремового вечернего платья.

Габриэль издал неопределённый звук, отогнув манжеты рубашки.

— Не могла бы ты передать мне запонки с туалетного столика?

Она подала их ему.

— Почему ты не позволяешь Оуксу тебе помогать? Особенно, когда одеваешься для выхода в свет. Должно быть, он сильно расстроен.

— Возможно. Но я бы предпочёл не объяснять, откуда появились отметины.

— Какие отметины?

Вместо ответа он приоткрыл воротничок рубашки, показав маленькие красные метки на плече, где она его прикусила.

Виновато покраснев, Пандора встала на цыпочки, чтобы рассмотреть следы.

— Мне очень жаль. Думаешь, он бы стал распускать сплетни?

— Боже правый, нет. Как любит говорить Оукс: «Сдержанность — лучшее качество камердинеров». Однако, — он склонил над ней свою золотисто-бронзовую копну волос, — есть вещи, о которых я бы предпочёл не распространяться.

— Бедняга. Ты выглядишь так, как будто на тебя напал дикий зверь.

Габриэль хрипло усмехнулся.

— Всего лишь маленькая лисица, — сказал он, — которая, играя, слегка разбушевалась.

— Ты должен укусить в ответ, — сказала Пандора, уткнувшись в его грудь. — Это научит её обходиться с тобой нежнее.

Обхватив ладонью щёку Пандоры, Габриэль приподнял её голову вверх. Слегка прикусив нижнюю губу жены, он прошептал:

— Я хочу, чтобы она оставалась такой, какая есть.

Интерьер театра Хеймаркет был роскошным и пышным, кресла имели мягкую обивку, ярусы лож украшала золотая лепнина, в виде античных лир и дубовых венков. Позолоченный орнамент и расписанные вручную изображения Аполлона покрывали куполообразный потолок розоватого цвета, а хрустальные люстры проливали яркий свет на одетую по моде толпу внизу.

Перед началом спектакля Пандора и Хелен сидели в ложе театра и разговаривали, пока их мужья общались с группой мужчин в соседнем холле. Хелен светилась здоровьем и была полна новостей, и, казалось, решила убедить Пандору присоединиться вместе с ней к классу по женскому фехтованию.

— Ты тоже должна научиться фехтовать, — призывала сестра. — Это очень полезно для осанки и дыхания, и моя подруга Гарретт, то есть доктор Гибсон, говорит, что фехтование — бодрящий вид спорта.

Пандора не сомневалась, что всё это правда, но она была полностью уверена, что если женщина, теряющей равновесие окажется рядом с острыми предметами, до добра такое соседство не доведёт.

— Хотелось бы, — сказала она, — но я слишком неуклюжая. Ты же знаешь, что я плохо танцую.

— Но преподаватель фехтования научит тебя, как… — голос Хелен затих, когда она посмотрела в сторону верхнего бельэтажа, который находился на том же уровне, что и их ложа. — Боже мой. Почему эта женщина так на тебя смотрит?

— Где?

— С левой стороны бельэтажа. Брюнетка в первом ряду. Ты её знаешь?

вернуться

6

«Наследник по праву» (The Heir at Law, 1797) — Колман, Джордж (младший) английский драматург (21 октября 1762 года — 17 октября 1836 года). Он написал длинный ряд лёгких комедий, иногда переходящих в фарс; также иногда у Колмана смех перемешан со слезами.