Мужчина подошёл к карете, когда та остановилась перед крыльцом. Кучер что-то ему сказал, и Пандора расслышала его непринуждённый ответ, сказанный холодным, низким баритоном.
Это был лорд Сент-Винсент.
Глава 6
С лёгкостью сняв ребёнка с плеч и опустив его на землю, лорд Сент-Винсент открыл дверь кареты со стороны Пандоры. Яркое солнце полудня позолотило его совершенные черты лица и зажгло искрящиеся огни в бронзово-золотистых волосах.
Ей захотелось написать:
Факт № 13. Лорд Сент-Винсент носит личный нимб.
Мужчина обладал слишком многими благами: внешностью, богатством, интеллектом, родословной и крепим мужским здоровьем.
Факт № 14. Некоторые люди являются живым доказательством несправедливости во вселенной.
— Добро пожаловать в Херон-Пойнт, — сказал лорд Сент-Винсент, он оглядел всех прибывших. — Мои извинения, мы ходили на побережье, чтобы испробовать новую конструкцию воздушного змея моего младшего брата, это заняло больше времени, чем мы ожидали. Я собирался вернуться вовремя к вашему приезду.
— Всё в порядке, — с готовностью заверила его Кэтлин.
— Важный вопрос заключается в том, — сказал Девон, — как летал воздушный змей?
Рыжеволосый мальчик подошёл к дверям кареты. Он печально поднял охапку тонких стержней, скреплённых обрывками красной ткани и бечёвкой, чтобы Девон смог их разглядеть.
— Развалился во время полёта, сэр. Нужно внести изменения в конструкцию.
— Это мой брат лорд Майкл, — сказал Сент-Винсент. — Мы зовём его вторым именем — Айво.
Айво был симпатичным мальчуганом лет десяти или одиннадцати, с тёмно-рыжеватыми волосами, небесно-голубыми глазами и очаровательной улыбкой. Он неуклюже поклонился, так бывает, когда ребёнок резко вырастает и пытается приспособиться с новой длине рук и ног.
— А как же я? — требовательным тоном спросил босоногий мальчик, стоящий по другую сторону от лорда Сент-Винсента. Он был крепким, темноволосым, розовощёким ребёнком, не старше четырёх лет. Как и на Айво, на нём был надет купальный костюм, к поясу которого крепилась пара коротких штанишек.
Когда он поглядел на нетерпеливого мальчика, губы лорда Сент-Винсента дёрнулись,
— Ты — мой племянник, — серьёзно сказал он.
— Я знаю! — раздражённо воскликнул ребёнок. — Ты должен это им рассказать.
С совершенно непроницаемым лицом лорд Сент-Винсент обратился к Рэвенелам.
— Позвольте мне представить вам моего племянника Джастина, лорда Клэра.
Из кареты послышался хор приветствий. Дверь открылась с другой стороны, и Рэвенелы начали выходить из экипажа, им помогала пара лакеев.
Пандора слегка подпрыгнула на сидении, встретившись с непроницаемым взглядом лорда Сент-Винсента, его ясные глаза пронизывали, словно свет звёзд.
Он безмолвно протянул ей руку.
Затаив дыхание, Пандора рассеянно пошарила в поисках перчаток, но они, казалось, исчезли вместе с её саквояжем. Лакей помогал Кэтлин и Кассандре, которые вылезали из кареты с другой стороны. Повернувшись обратно к лорду Сент-Винсенту, она неохотно приняла его руку и вышла из кареты.
Он был даже выше, чем она помнила, крупнее, плечи шире. Во время прошлой встречи, его тело было скованно официальным чёрно-белым вечерним костюмом, каждый сантиметр элегантен и совершенен. Сейчас его вид шокировал отсутствием большинства одежды: пиджака не было, шляпы тоже, рубашка распахнута у горла. Волосы находились в беспорядке, там, где подстриженные локоны касались шеи, они потемнели от пота. До её ноздрей донёсся уже знакомый приятный солнечный, лесной аромат, но теперь к нему примешался запах солёного морского бриза.
Когда из двух других карет вышли слуги, а лакеи начали выгружать багаж, на подъездной дорожке развернулась бурная активность. Боковым зрением Пандора видела, как её семья заходит в дом. Лорд Сент-Винсент, однако, не спешил проводить её внутрь.
— Простите меня, — тихо проговорил он, глядя на неё. — Я собирался встретить вас у входа в дом в подобающем виде. Я не хочу, чтобы вы посчитали, что ваш визит для меня не имеет значения.
— О, я так и не думаю, — неловко ответила Пандора. — То есть, я не ожидала фанфар по случаю моего приезда. Вам не нужно было встречать нас прямо у входа или как-то одеваться. В смысле красиво одеваться. — Всё, что она говорила казалось ей неправильным. — Я, конечно, ожидала, что какая-то одежда на вас всё-таки будет, — став малинового цвета, она опустила голову. — Чёрт, — пробормотала она.