— Нет. Нам было бы тесновато. Он и двое его людей остановились дальше по дороге в маленьком старом кабачке.
— В кабачке?
— Можно назвать это место пивнушкой, если жена выгнала из постели, там можно остановиться за пенни.
— Почему Итан взял с собой только двух агентов?
— Говорит, что двоих достаточно.
— Недостаточно, — нахмурившись, сказала Меррит. — Далеко недостаточно. О чём он только думает? Хорошо, что я приехала тебя защитить.
Со страдальческим выражением лица Кир отвел её обратно в главную комнату, где Слорахи хлопотали на кухне. Фиа поставила чайник на плиту и перекладывала вещи с кухонного стола в шкаф.
Слорах заглядывал в корзины и горшки, которые оставались на столе.
— Рэнальд, — предостерегла мужа Фиа, — ничего не трогай. Эту еду соседи приготовили для Кира специально по случаю его возвращения из путешествия.
— Я тоже вернулся из путешествия, — запротестовал Слорах, — и хочу есть.
— Кир вернулся из Англии, — едко заметила Фиа. — А ты всего лишь из Тарберта.
— Разреши ему перекусить, Фиа, — вмешался с ухмылкой Кир.
Пока он разговаривал со Слорахами, Меррит подошла к чайному столику и креслу у окна, из которого открывался вид на море и маяк вдалеке. Когда она села в мягкое кресло, к ней подошёл Уоллес и положил морду на колени, поглядев на неё тёмными мерцающими глазами. Меррит ласково погладила его по голове. На улице темнело, но в доме было тепло и уютно, она поёжилась от удовольствия.
Кир вышел из кухни с кружкой чая и поставил её перед Меррит. Она посмотрела на него с лёгким удивлением и улыбнулась.
— Спасибо.
Сделав глоток, Меррит поняла, что он приготовил его именно так, как ей нравилось, добавив молоко и сахар.
Уставившись на терьера, Кир тихо спросил:
— Что думаешь, Уоллес? Мы же должны о ней заботиться?
Длинный пушистый хвост энергично завилял.
Вскоре прибыл Итан и шериф, краснолицый гигант с густой рыжей шевелюрой и красивыми пышными усами.
— Леди Меррит, — сказал Кир. — Это наш шериф, Эррол Мактаггарт.
— Какая очаровательная леди! — улыбаясь, воскликнул Мактаггарт. — Мне говорили, что английские леди бледны и болезненны, а у нас тут смуглая красавица с розовыми щёчками.
На лице Кира промелькнула улыбка.
— Давай без утомительных речей, Мактаггарт. Леди Меррит устала, а я, как ты знаешь, не любитель церемоний.
— Торопитесь? — заметил шериф, его приподнятое настроение немного поутихло, когда он оглядел комнату. — Ни цветов? Ни свечей?
— Ни кольца, — сообщил ему Кир. — Мы произнесём клятвы, ты выдашь нам свидетельство, и мы покончим со всем к ужину.
Мактаггарту явно не понравилось пренебрежительное отношение Кира.
— Я не подпишу свидетельство, пока не удостоверюсь, что всё сделано по закону, — сказал он, расправляя плечи. — Во-первых… ты в курсе, что без оглашения имён в церкви с вас штраф?
— Мы не венчаемся в церкви, — ответил Кир.
— Закон гласит, что без оглашения имён полагается штраф в пятьдесят фунтов. — Кир бросил на него возмущённый взгляд, но шериф твёрдо добавил: — Без исключений.
— Что, если я дам тебе бутылку виски? — предложил Кир.
— Штраф отменяется, — поспешно ответил Мактаггарт. — Итак… согласны ли остальные выступить в качестве свидетелей?
Итан и Слорахи кивнули.
— Тогда я начну, — быстро проговорил Кир, взяв Меррит за руку. — Я, Кир Макрей, клянусь…
— Не спеши, — нахмурившись, прервал его шериф. — Сначала я обязан задать несколько вопросов.
— Мактаггарт, ради всего святого… — раздражённо начал Кир, но Меррит ласково сжала его руку. Он тяжело вздохнул и закрыл рот.
— Является ли ваше желание вступить в брак взаимным и добровольным? — продолжил шериф с большим достоинством.
— Да, — едко сказал Кир.
— Да, — ответила Меррит.
— Вы оба не состоите в браке? — спросил шериф. Когда они оба кивнули, он продолжил: — Вы не приходитесь друг другу братом и сестрой?
— Нет, — коротко бросил Кир, теряя терпение.
— Дядей и племянницей?
— Мактаггарт, — прорычал Кир, — тебе прекрасно известно, что у меня нет племянниц.
Шериф проигнорировал его, сосредоточенно изучая Меррит.
— Миледи, этот человек увёз вас против воли, применив силу или солгав?
Меррит удивлённо моргнула.
— Что с тобой, Мактаггарт? — возмутился Кир. — Из всех бессмысленных вопросов…
— Он не похищал девушку, шериф, — вмешалась Фиа.