Меррит подняла голову. Её глаза были полуприкрыты, чёрные ресницы затеняли осоловевший взгляд.
Она облизнула губы и заговорила так, словно только что очнулась от долгого сна.
— Я слышала, что шотландские мужчины — самые страстные.
Его губы расплылись в медленной улыбке. Кончиком пальца он поигрывал с прядками волос вокруг уха Меррит, наслаждаясь её реакцией.
— Что правда, то правда. Но не мне это тебе демонстрировать.
— А что, если… — Меррит умолкла и сделала ещё один вдох, её взгляд был слегка рассеян. — А что, если я хочу, чтобы ты продемонстрировал.
Он покачал головой, зная, что Меррит сейчас не рассуждает здраво.
— Это стало бы ошибкой.
— Люди должны совершать ошибки, — возразила она. — Это закаляет характер. — Меррит снова попыталась его поцеловать, но он отдёрнул голову.
— Но ты точно не хочешь совершить эту конкретную ошибку со мной, милая. — Кир нежно коснулся мочки её уха пальцами. — Я больше не буду носить с собой тот обрывок бумаги, если ты против. — Ему это и не нужно: её имя навсегда останется выгравированным в его сердце.
Последнее заявление её смутило.
— Я не возражаю, если ты хочешь оставить его себе. Но… зачем?
Кир пожал плечами.
— Не в моей власти объяснить, как устроены чувства.
Меррит наклонила голову, не сводя с него глаз.
— Может быть, ты считаешь его чем-то вроде трофея? И он будет напоминать тебе об одном из твоих завоеваний?
Кир перестал улыбаться. Он не думал, что она действительно в это верит, но само предположение, одна лишь мысль, заставили его разозлиться.
— Нет. Я же не скотина, которая считает тебя неодушевлённой вещью.
Поняв, что он искренне оскорбился, Меррит поспешила добавить:
— О, я не имела в виду…
— Может, у меня и плохие манеры, но я умею обращаться с женщиной нежно…
— Да. Конечно. Я не должна была так говорить…
— А что касается напоминания… — Возмущение Кира переросло в гнев. — Неужели ты думаешь, что я настолько поверхностный человек, что мне нужно напоминать о женщине, которую я однажды держал в объятиях? Как я могу тебя забыть? Самую…
Меррит прервала его тираду, обхватив руками его лицо и снова поцеловав. Он хотел что-то добавить, но её соблазняющим губам было невозможно сопротивляться. Кир ответил на поцелуй, не в силах насытиться сладостью и нежностью её рта, не в силах отказать себе насладиться Меррит, ни в чём себя не сдерживая. Желание пробудилось в нём с новой силой. Опьянённый похотью, он вцепился в бархатные юбки и принялся тянуть их вверх, и только потом опомнился.
Задыхаясь, он прервал поцелуй.
— Достаточно, — хрипло проговорил Кир, — или я проглочу тебя на месте.
Она кивнула и опустила раскрасневшееся лицо ему на грудь, уткнувшись губами и щекой в упругую поросль. Меррит провела кончиками пальцев по тонкой цепочке на шее Кира, а затем по маленькому золотому ключику, и бездумно его потеребила.
— Ты голоден? — спросила она, опалив своим дыханием его сосок.
— Да, я же так и сказал.
Она прижалась щекой к его груди.
— Я имела в виду, хочешь поужинать?
Несмотря на мучительное желание, пустой желудок Кира напомнил ему, что он ничего не ел с самого завтрака.
— Я попрошу разогреть немного тушёного мяса, — продолжила Меррит, прежде чем он успел ответить, — и принесу тебе чистую рубашку. Лакей случайно задел рукавом свежие чернила на прошлой неделе, и хотя мы дважды стирали рубашку, но так и не смогли полностью вывести пятно. Думаю, что она всё ещё в корзине с вещами, которые мы собираем для нуждающихся.
Кир издал смешок.
— Полагаю, я как раз нуждающийся.
Меррит начала подниматься, но замешкалась и осторожно провела ладонью по его груди. Её светлую кожу окрасил румянец.
— Ты красивый мужчина, — немного застенчиво проговорила она.
От её прикосновения по нему пробежала дрожь удовольствия. Киру пришлось напрячь все мышцы в теле, чтобы не выгнуться дугой от наслаждения. Его желание было просто неприличным.