– Само золото – не очень много, пятьдесят – шестьдесят долларов. Но это музейная вещь, и на аукционе она стоила бы много-больше, если бы правительство Мексики разрешило бы вывоз, из страны предметов старины.
– Сколько вы заплатили за свою тарелку?
– Ничего, я ее нашел.
– И за сколько бы вы ее продали?
– Такие вещи бесценны! Я не стал бы продавать ее ни за какие деньги, – раздраженно взглянул на меня Фаллон.
– Ради Бога! – начал терять терпение я. – Меня интересует веего лишь приблизительная цена. Допустим, у вас не было такой тарелки, но вам захотелось бы ее купить. Сколько бы вы готовы были заплатить за нее? Как богатый коллекционер.
– Пожалуй, я не пожалел бы и двадцати тысяч долларов, – пожал он плечами. – Мог бы заплатить и больше.
– Это вполне устроит Гат/а, – с облегчением вздохнул я. – Даже если он и заблуждается относительно золотых залежей, в чем я сомневаюсь. Вы надеетесь найти подобные предметы на Юкатане?
– Безусловно, – сказал Фаллон и нахмурился. – Пожалуй, следует предупредить Джо Рудецки.
– Как продвигаются поиски? – спросил я.
– Облеты местности себя исчерпали, – сказал Фаллон. – Придется нам спуститься с небес на землю. Осталось обследовать четыре синота. – Он указал на фотографии на доске. – А вот и Пол! – подняв голову, воскликнул он.
Холстед вошел в дом, сердито покосился на меня и бросил на стол два поясных ремня с мачете в ножнах.
– Вот что нам теперь потребуется в первую очередь, – угрюмо сказал он.
– Мы как раз и говорили об этом, – сказал Фаллон. – Пригласите сюда, пожалуйста, Райдера.
– Я вам что – мальчик на побегушках? – с вызовом спросил Холстед.
Глаза Фаллона сузились, и я поспешно сказал:
– Я сбегаю за ним. – Мне не хотелось доводить дело до скандала, что же до «мальчика на побегушках», то мне это было безразлично, бывают и еще менее престижные профессии.
Райдера я застал за чисткой своего любимого вертолета.
– Фаллон собирает всех на совещание, – сообщил ему я. – Вас тоже приглашают.
– Сейчас иду, – сказал он, откладывая в сторону тряпку. – Послушайте, Уил, что происходит с этим парнем, Холстедом? – спросил он меня, пока мы шли к столовой. – Он попытался мною командовать, и я напомнил ему, что работаю на мистера Фаллона. Так он даже позеленел от злости.
– Он всегда такой, не обращайте на это внимания, – сказал я.
– Да мне на него наплевать, – сказал Райдер. – Еще раз позволит себе нечто подобное, я сверну ему челюсть.
– Не торопись, приятель, – похлопал я. его по плечу. – Сперва это сделаю я.
– Ах, вот оно что! – осклабился Райдер. – О’кей, мистер Уил, я буду за вами. Но не откладывайте это надолго.
Войдя в столовую, мы тотчас же почувствовали, что между Фаллоном и Холстедом произошла ссора. У Холстеда был взбешенный вид: видимо, Фаллон сделал ему выговор за его недружественное поведение.
– Итак, начнем, – коротко сказал Фаллон. – Нам осталось обследовать четыре синота. Но лишь возле одного из них можно посадить вертолет. Его-то мы и обследуем в первую очередь.
– А как же мы доберемся до других? – спросил я.
– Мы спустим человека на верёвочной лестнице, или же на канате, с помощью лебедки. Я такое уже проделывал раньше, – сказал Фаллон.
– Я готов попробовать спуститься, – сказал я.
– И что же вы станете делать, оказавшись на земле? – ехидно поинтересовался Холстед. – Для такого дела требуется человек с глазами.
Несмотря на насмешливый тон, которым это было сказано, Холстед был прав: как показал мой печальный опыт, я вполне мог и пропустить что-то чрезвычайно важное.
– Спустится кто-то из нас двоих, – махнул рукой Фаллон, – я или Пол. А может быть, мы оба.
– А как насчет синота номер два? – неуверенно спросил Райдер. – Здесь потребуется большая сноровка.
Мы над этим подумаем, если потребуется, – сказал Фаллон. – Оставим этот колодец напоследок. Когда можно будет вылетать?
– Хоть сейчас, мистер Фаллон.
– В таком случае отправляемся немедленно. Пошли, Пол.
Фаллон с Холстедом первыми вышли из домика, я по-, следовал было за ними, но тут Холстед остановил меня:
– Минуточку, Уил, – сказал он. – Мне нужно с вами поговорить.
Что-то в его голосе заставило меня насторожиться. Холстед застегивал на животе пояс с мачете, вид его не обещал ничего хорошего.
– В чем дело? – спросил я.
– А вот в чем, – с вызовом взглянул он на меня. – Держитесь подальше от моей жены.
– Как прикажете понимать ваши слова?
– Именно так, как я и сказал. Довольно вертеться возле нее, словно кобель вокруг сучки. Не думайте, что я слепец. – В его запавших глазах светилось безумие, руки тряслись.