Боже, как я могла хотеть его снова так скоро?
Мы на самом деле уехали не так далеко, но движение было достаточно затрудненным, что заняло добрых двадцать минут, прежде чем Скид повернул в жилой район. Все дома были старые, построенные в типичном Портлендском стиле. Узкие участки, высокое крыльцо, повсюду деревья. Дом, к которому он подъехал, выглядел достаточно прочным, но краска облезла, и газон был практически джунглями. Интересно...
― Что все это значит? ― спросила я Хантера. Он пожал плечами.
― Не знаю.
Я открыла пассажирскую дверь, а затем попыталась понять, как мне выйти из грузовика, не показав свои прелести всему свету. Хантер ухмыльнулся, но обошел грузовик, чтобы поднять меня и высадить на тротуар, как джентльмен. Скид и Бёрк уже были на крыльце и с интересом наблюдали за нами.
Мы поднялись по лестнице, чтобы присоединиться к ним.
Бёрк вставил ключ в замок и открыл дверь, указывая нам, чтобы мы вошли внутрь. Место было совершенно пустым, и, несмотря на то, что у него были великолепные линии, дом явно нуждался в ремонте. Полы были деревянными, но они были дьявольски исцарапанными. У него была прямолинейная планировка: гостиная, столовая и кухня все в одну линию. И, я полагала, что спальни располагались наверху.
― Ну, что думаете? ― спросил Бёрк Хантера. ― К тому же, на заднем дворе есть старый сарай. Ты наверно не поверишь, но это двойная выгода. Охватывает весь квартал.
― У него прочная конструкция, ― сказал он. ― Но я не совсем уверен, почему мы здесь.
― Я покупаю его, ― сказал Бёрк. ― Подумал, что вам с Эм может понравиться собственный дом. А ты как думаешь?
***
Хантер
Я пристально смотрел на Бёрка. Эм широко раскрыла глаза, но ничего не сказала — истинное доказательство того, что она дочь своего отца. Она займется мной позже, но она не стала бы выносить сор из избы при свидетелях. Что тоже хорошо, потому что Бёрк был извилистым ублюдком, и насколько я его знал, это был какой-то сложный тест.
― Скид, почему бы тебе не отвести Эм наверх, показать ей остальную часть дома?
― Конечно, ― ответил Скид нейтральным тоном, но я увидел намек на что-то темное в его глазах. Что бы здесь ни происходило, Скид замешан в этом. С ним мы поговорим позже. Он увел Эм, и я повернулся к Бёрку.
― Что все это значит?― прямо спросил я.
― Инвестиционная собственность, ― ответил Бёрк, улыбнувшись по-отечески. ― Рынок все еще восстанавливается, и это ― хорошее вложение. Задний двор достаточно большой. Возможно, однажды мне захочется хранить там некоторые вещи. Ты, парень, восстанавливаешь это место, а взамен живешь здесь бесплатно. Через несколько лет ты сможешь выкупить его у меня. Черт, может быть, я просто отдам его тебе. Ты мне как сын, Хантер. Если ты действительно готов осесть, я хочу, чтобы ты был в хорошем месте.
Я затих, не купившись на это ни на миг:
― Что еще за игра?
Бёрк отбросил притворство, его глаза ожесточились:
― Вот почему ты мне так нравишься, всегда нравился. Никакой херни. Чертовски жаль, что ты не можешь подняться выше в клубе, по крайней мере, не сейчас. А до тех пор мне нравится идея, что ты играешь в дом здесь, в Портленде. Наших в городе становится больше, и это создает опасную ситуацию. Но я оставлю тебя здесь с принцессой Эмми, и Риперы дважды подумают, прежде чем расстреливать это место, если что-то пойдет не так. Идеальное убежище.
Я покачал головой.
― Я не буду рисковать Эм, ― сказал я, и именно это я и имел в виду. ― Исключено.
― Никакого риска, ― сказал Бёрк. ― Здесь ей будет безопаснее, чем где-либо еще. Мы не причиним ей вреда, и они тоже нихрена не сделают. Эта девушка ходячая нейтральная территория, и ее проживание в этом доме приближает нас к созданию настоящего чаптера в Портленде. Единственное место, где ей будет безопаснее, в доме ее отца, но я готов поспорить, что ты не переедешь к нему.
― Она ― личность, ты это уже понял. Она не просто пешка в игре.
― Мы все пешки, ― мягко возразил он. Если бы я не знал Бёрка лучше, то решил бы, что он ведет себя почти как человек. ― И картель будет продолжать наступать. Игра еще не закончена, и мы оба это знаем. Но это не значит, что я не рад за тебя. Я горжусь. Знаешь, когда мы только придумывали весь этот план, то решили, что Эм будет хорошей старухой.
― Лучшая на свете, ― осторожно согласился я. Черт возьми, но он был хитрым старым ублюдком.
― Тогда обращайся с ней правильно. Знаешь, раньше я был женат. Не слишком хорошо все сложилось… ― он сказал, отводя взгляд. ― Я сожалею об этом, честно говоря. У тебя есть что-то хорошее с этой девушкой, так что не облажайся. Теперь иди наверх и оглядись, может, Эм согласна. Если это так, я позвоню агенту по недвижимости.