– Я тогда чувствовала, что все мое существо буквально высасывается, я была в ужасе. Если бы не ты и не твой меч, не знаю, чем бы все это окончилось.
– Может, твоя магия не действовала потому, что ты не верила в ее действенность? Наверное, и мои заклинания на Земле оставались безрезультатными потому, что в в них по-настоящему не верил.
– Значит, ты думаешь, что волшебное могущество - это просто результат умственных усилий или нечто подобное?
– Конечно. Я всегда говорил, что колдовство - прекрасный пример отрицательного мышления.
– Ошибаешься. Магические силы от Бога. Они проявляются только у тех, кто посвящен богам.
– Ну что ж, посмотрим, - сказал я, укладывая меч поперек каюты. - Может, я буду таким же хорошим воином, как и колдуном.
– Пока что ты воюешь только языком, - зевнула она. - Это создает плохое впечатление о земных мужчинах, Джэнюэр.
Я снял кольчугу и шлем и повесил их на крюк. Она разделась и сложила одежду в ящик под койкой. Я тоже кое-что купил в Педриване, когда, к своему удивлению, обнаружил, что могу расплачиваться чеками. Я приобрел прекрасно сшитую тунику с меховым капюшоном и к имеющемуся вооружению добавил двадцатичетырехдюймовый кинжал. Кроме того, я купил стеганую фуфайку под кольчугу.
"Андрасту" начало качать на волнах, как обычную шаланду, каковой она, впрочем, и являлась. Аннис позеленела.
– Что случилось? - спросил я. - Ты что-нибудь съела за завтраком? У меня есть подозрение на копченую селедку.
Аннис сглотнула слюну и села на постель.
– Ты же сам, черт тебя побери, знаешь, что со мной!
– Морская болезнь! Очень странно для дочери короля моря.
– Я прожила на Земле пятнадцать лет, - сказала она, ложась на койку и стараясь не смотреть на фонарь, раскачивающийся под потолком. - Я не плавала на таких судах с тех пор, как была девочкой.
– Я знал великолепное заклинание против морской болезни, но отдал одной русалочке в Санта-Монике, а та его не вернула.
– Будь ты проклят, Дюффус! Чтоб твоя душа попала в Уфферн!
– Не знаю, что такое Уфферн и где он, дорогая, но знаю, что проклятиями не расплачиваются за сочувствие, так как они могут рикошетом вернуться. Знаешь, что я сейчас сделаю? Я выйду на палубу и буду дышать свежим воздухом. Вдруг это как раз та магия, которая может помочь тебе?
Она снова сглотнула, чтобы опустить на место желудок. Я быстро подал ей сосуд, который стоял на столике посреди каюты. Это было именно то, а чем в настоящий момент она настоятельно нуждалась. Улыбнувшись про себя, я вышел на палубу. Оказывается, морской болезни подвержены и ведьмы-королевы.
Меня поразило поведение мачты. Она описывала головокружительные фигуры в бледно-голубом небе. Матрос, сидя в вороньем гнезде на ее вершине, чувствовал себя, наверное, как на американских горках. Я огляделся и увидел, что вся команда бегает вперед и назад, с криками выполняя какие-то указания. Капитан и помощник находились на корме, налегая изо всех сил на рулевое весло. Вероятно, что-то произошло. Корабль не только качало и швыряло на волнах, но он еще описывал круги. Крепко держась за поручни, я пробрался от носа к корме, обдаваемый солеными брызгами зеленой воды.
– Что это? Что случилось?
Капитан и помощник не обратили на меня внимания. Оба они с таким пылом ругали течение, как будто соревновались между собой в богохульстве.
Так как они использовали местный язык, я не уловил всех тонкостей их тирад, но из того, что понял, все было чрезвычайно изобретательно.
Шатаясь, я пробрался к лестнице, ведущей на кормовую палубу, и взобрался по ней.
– В чем дело, капитан? - прокричал я. - Почему вы водите корабль кругами?
– Мы собираемся вернуться в Педриван. Мы не можем плыть дальше.
– Но вы должны идти дальше. Вам заплачено за проезд, и мы должны приплыть в Лохлэнн.
Капитан посмотрел на меня и приказал убираться с палубы, присовокупив к этому различные подробности о моем происхождении, морали моей матери и свиноголовом боге, которому я поклоняюсь. Меня не очень возмутили та вещи, которые он сообщил о моем происхождении, а что касается нравственности матери, то я всегда считал, что это ее личное дело, но я не мог позволить так говорить о моем боге. Я двинулся к ним. Капитан схватился за багор, а помощник вынул нож, но прежде чем они успели пустить в ход оружие, я схватил их за воротники. Затем поднял их обоих в воздух и только хотел стукнуть головами, как эта старая лохань со свиным брюхом, на которой мы находились, нелепо подпрыгнула на волне и все мы упали на палубу, изо всех сил стараясь удержаться и не свалиться за борт. Меня бросило на поручни, капитан болтался где-то между небом и землей, а помощник держался за мою ногу.
Капитан, посмотрев вниз на дико клокочущее море, вскрикнул и судорожно схватился за мою руку. Я оттащил его от борта и встряхнул, как полудохлую крысу, которую он очень напоминал. Затем поставил его на ноги и направился к рулевому веслу. "Андраста" опять развернулась, направив свою высокую корму в открытое море.
– Черт побери, поверните ее! - завопил я. - Ее же сейчас захлестнет волнами!
Они с остервенением ругались, но уже избегали замечаний относительно моей религии или происхождения.
– Мы не можем ее развернуть! - закричал капитан. - Нас околдовали!
– Броуджер «вероятно, это Ангус из Бруга - могущественный сид (так называли обитателей волшебных холмов или островов), способный незримо переноситься по воздуху» на нашем пути! Здесь мы не можем выдержать курс!
– вопил помощник. - Мы будем крутиться до конца света!
Я не знал, кто или что такое Броуджер, но никого в море не заметил.
Все, что я мог видеть, это непрерывно вращающуюся на фоне неба мачту и небо, крутящееся в противоположном направлении. Внезапно я почувствовал тошноту.
– Там ничего нет! - закричал я, сглотнув слюну, чтобы желудок стал на место. - Я ничего не вижу!
– Конечно! - ответил капитан. - Никто не может его видеть! Никто, кроме могущественных колдунов!
Я решил, что они пытаются скрыть свое неумение справиться с кораблем в такую погоду, отстранил их и взялся за весло сам. Моей первой мыслью было, что "Андраста" вовсе не тот маленький приятный шлюп, на котором я плавал в Южной Калифорнии. Потом я решил, что кто-то, гораздо более сильный, чем я, заставляет "Андрасту" вертеться на месте.
– Что же ты не выправишь ее? - злорадно спросил капитан.
– Налегай на весло сильнее! Может, пересилишь Броуджера! - присоединился к нему помощник.
– Заткнись со своим Броуджером, а то… - Я хотел так ударить его, чтобы он больше не поднялся с палубы, но тут появились все матросы и столпились на корме с ножами и концами в руках.
– Броуджер на борту! - завопил какой-то подозрительный тип. - Пассажиры заколдованы!
– За борт их! - подхватил помощник, и толпа двинулась к корме.
Картину, подобную этой, в тысячи раз рисовал в своих грезах. Я на палубе корабля, и дюжина орущих разбойников приближается ко мне. Ха! Это как раз то, что любит истинный воин. Но здесь была маленькая проблема. В моих фантазиях при мне всегда был меч с красным от крови лезвием. К несчастью, мой меч лежал сейчас в крохотной каюте рядом с Аннис. Все эти головорезы были вооружены, а я нет. Я решил напугать их наглостью.
– Ну, подходите, подходите по одному! Я сейчас вам покажу!
Мне не пришло в голову, что они поступят не по-джентльменски и набросятся все разом. Пару минут все шло как надо. Ухватившись за рулевое весло одной рукой, я врезал по физиономии первому матросу, который приблизился ко мне. Тот опрокинулся назад и, перелетев через поручни, упал на нижнюю палубу. Второго я встретил боковым ударом в голову. Глаза его побелели, он рухнул на колени и немного погодя свалился бездыханным. На этом мои успехи кончились. Все остальные разом бросились на меня. Я опрокинул на палубу еще одного и пнул капитана в очень чувствительное место, но потом с полдюжины матросов оторвали меня от опоры, как я ни сопротивлялся. Помощник начал бить меня кулаком по голове, а матросы хлестали по спине и плечам веревками.
– За борт его! - кричал помощник. - Принесем его в жертву морским богам!
Это было чересчур, и я ожидал, что капитан отбросит свою враждебность ко мне и все прекратит. К несчастью, капитан был не в состоянии что-либо сделать. Он, скрючившись, сидел на палубе и стонал от боли в том месте, куда в его ударил.