313
Намек на кардинальскую мантию, имеющую пурпурный цвет.
(обратно)
314
Талейран, поочередно предававший все режимы, которым служил, и прозванный за это «клятвопреступником двух столетий», до Революции был епископом Отенским.
(обратно)
315
Стюарты — династия, правившая Англией в 1603–1649 и 1660–1714 гг. Ее представители, не раз отступавшиеся от своих сторонников, были дважды свергнуты с трона (Карл I казнен в 1649 г., Иаков II изгнан в 1688 г.).
(обратно)
316
Мэн — в дореволюционной Франции провинция, расположенная между Нормандией и Вандеей.
(обратно)
317
Шарль д'Эон де Бомон (1728–1819) — французский авантюрист, выполнявший (в том числе в России) ряд секретных поручений своего правительства и нередко выступавший в обличье женщины. Одна из самых загадочных фигур XVIII века, чье имя до сих пор окружено легендами.
(обратно)
318
Здесь: чайница (англ.).
(обратно)
319
Фальбала — сборка на женском платье, служащая для украшения.
(обратно)
320
Жезл бога Диониса (Вакха): палка, увитая виноградной лозой.
(обратно)
321
Эме (франц. Aimée) — любимая. Французы, в отличие от нас, носят несколько личных имен.
(обратно)
322
Макдуф — граф Файфский, противник короля Шотландского Макбета, правившего в 1040–1057 гг. и выведенного в одноименной трагедии Шекспира.
(обратно)
323
Людовик XI (1423–1483, правил с 1461) окружил себя шотландской гвардией.
(обратно)
324
Гиень — юго-западная провинция дореволюционной Франции с центром в Бордо.
(обратно)
325
Делиль, Жак (1733–1813) — французский поэт и переводчик, искусный версификатор, славившийся своими ловкими перифразами.
(обратно)
326
Нормандия — край яблок.
(обратно)
327
Зов (военной) трубы (лат.).
(обратно)
328
Плиний — Кай Плиний Секунд (Старший) (23–79), римский естествоиспытатель, автор «Естественной истории» в 37 книгах. Варрон — Марк Теренций Варрон (116—27 до н. э.), римский писатель-энциклопедист. Тацит — Публий Корнелий Тацит (55— после 117), знаменитый римский историк.
(обратно)
329
Сен-Ло — город в Нормандии, на полуострове Котантен, основанный, по преданию, святым епископом Лаутом, или Ло.
(обратно)
330
Кипарис — символ смерти и печали; лавр — символ славы.
(обратно)
331
Арион — греческий поэт и музыкант (VII–VI до н. э.), с которым связана следующая легенда: когда Арион плыл на корабле, матросы решили ограбить и убить его; тогда он попросил разрешения спеть перед смертью и, спев, бросился в море. Зачарованный пением дельфин вынес его на берег.
(обратно)
332
Мари Анна Шарлотта Корде д'Армон (1768–1793) — уроженка Нормандии, убийца Марата. На гильотину привезена в красной рубахе.
(обратно)
333
Ларошжаклен, Анри дю Вержье, граф де (1772–1794) — один из вождей вандейцев.
(обратно)
334
Фротте, Луи, граф де (1755–1800) — командующий силами роялистов в Нормандии и Мэне. Расстрелян по приговору военного суда в городе Верней.
(обратно)
335
Кубышка — средства к жизни, запас на черный день, достояние, позволяющее жить спокойно и не трудясь. (Примеч. автора.)
(обратно)
336
Синими во время Французской революции называли республиканцев (синий — цвет Парижа) в отличие от белых — роялистов (белый — цвет монархии).
(обратно)
337
Имеется в виду уничтожение в 1795 г. эмигрантского десанта и подоспевших к ним на помощь шуанов на полуострове Киберон в Бретани, осуществленное генералом Лазаром Гошем (Ошем).
(обратно)
338
Соглашение о перемирии, заключенное вождями шуанов с республиканским командованием и действовавшее в 1796–1799 гг.
(обратно)