– Извините, сержант, – сказал я. – Жаль, но у меня почему–то не было к вам доверия.
– Конечно, я ведь с самого начала строил из себя дурака. Хорошо бы мы выглядели, если бы вы мне поверили! Сейчас я направляюсь в комиссариат, а вы, наверное, захотите поскорее забрать оттуда вашего сына. Я тотчас распоряжусь освободить Билла.
Только сейчас я почувствовал настоящее облегчение. Через несколько минут я буду с Биллом! Я вспомнил о Жанне.
– Жанна, пойдем со мной к Биллу!
Она оторвалась от матери. Ее глаза горели. Она подбежала к дверям, где уже стояли Петер, Ирис и Трант. Я подошел к Норе.
– Может быть, и вы пойдете?
Она подняла на меня глаза и, как бы не понимая, спросила:
– Куда?
– Мы с Жанной идем за Биллом. Мы хотели бы, чтобы и вы пошли с нами.
Ее веки задрожали. Она быстро отвернулась.
– Боже мой, как я была слепа… После стольких лет…
– Постарайтесь забыть обо всех этих годах, – сказал я.
Я был счастлив. Теперь мы с Биллом наверняка будем понимать друг друга и нашего счастья хватит, чтобы поделиться им и с Норой. Я не буду торопиться к Биллу. Он, должно быть, захочет увидеть Жанну.
– Иди одна, Жанна. Привези Билла домой. А мы с твоей мамой придем немного позже…
Примечания
1
Олифант — слон — (африкаанс).
(обратно)2
Тихуана — мексиканский город на границе с США.
(обратно)3
«Плавающие сады» — сады, плавающие на озере в Мехико.
(обратно)4
Ацтеки — индейские племена, создавшие на территории нынешней Мексики древнюю цивилизацию и образовавшие свою империю, просуществовавшую до завоевания испанцами в начале XVI века.
(обратно)5
Попокатепетль — вторая по высоте гора Мексики со снежной вершиной и вулканом.
(обратно)6
Сан–Квентин — знаменитая тюрьма в Калифорнии, в которой приводятся в исполнение смертные приговоры.
(обратно)