Из ангара донесся крик на португальском:
— Команданчи![47] Вы должны на это взглянуть!
Гонсалес посмотрел на пилота:
— Мне нужно кое-что проверить. Ждите здесь.
Он зашагал к ангару.
— В ящике куча какого-то чертового металла, — пожаловался один из его людей, указывая на ящик. — Зачем нам куча гребаного бесполезного металла? Сами посмотрите, — добавил он, изображая возмущение.
Гонсалес и его люди решили быть убедительными до конца на случай, если кто-то из русского экипажа говорит по-португальски. Заглянув в ящик, Гонсалес нахмурился:
— Какого хуя? Что это за дерьмо?
Он развернулся и зашагал обратно к самолету. Теперь в его походке явственно читалась угроза.
Гонсалес вперил взгляд в пилота:
— Ты привез нам ящик какого-то металла. Мы не об этом договаривались. Где кокаиновая паста, товарищ?
Пилот был ошеломлен:
— Что?
— Кока. Переработанная в пасту. Из Эквадора. Как в прошлый раз. — Тон Гонсалеса был ровным, спокойным и угрожающим ровно настолько, насколько необходимо. — Вместо нее мы должны погрузить очищенный продукт. Как обычно.
Лицо пилота потемнело.
— Что за бред?
Гонсалес положил руки на оружие.
— Мы делали это сто раз, товарищ, и без всяких проблем. Сто раз. И вдруг сегодня ночью мы получаем ящик ебаного бесполезного металлолома. Так что никакого бреда, товарищ. Объяснитесь.
На мгновение Йегеру показалось, что Гонсалес перегибает палку. Это был решающий момент — вот-вот станет ясно, заглотнули плохие парни наживку или операция провалилась.
Пилот огляделся, однако прожекторы слепили его, так что он снова уставился на Гонсалеса.
— Смотри, брат. Я беру груз на борт в Молдове. Доставляю этот груз сюда, как и было оговорено. Сажусь. — Пилот замолчал. — Поэтому я спрошу снова: что за бред?
Гонсалес взял оружие наизготовку.
— Мистер, сейчас я задаю вопросы, а вы даете ответы.
Пилот был стреляным воробьем, однако поведение Гонсалеса казалось весьма недвусмысленным.
— Слушай, я никогда не был в твоем Эквадоре. И я никогда не вожу наркотики. Я доставляю оружие. И сегодня ночью я действовал в точности как было оговорено.
Гонсалес пристально посмотрел на него:
— Товарищ, на кого конкретно ты работаешь? Кому может понадобиться куча бесполезного металлолома?
Пилот напрягся. На этот вопрос ему явно отвечать не хотелось.
Гонсалес передернул затвор АК-47.
— Мистер, позвольте мне кое-что прояснить: либо вы начинаете говорить и объясняете, что все это, к ебеням, значит, либо очень скоро у вас начнутся большие неприятности.
Пилот побледнел.
— Эль-Падре, — прорычал он. — «Лос-Ниньос». Я работаю на Эль-Падре.
Гонсалес почесал голову. Его лицо выражало недоумение. Внезапно он расхохотался и вновь взглянул на пилота:
— Ты приземлился не на той полосе, товарищ. Я жду партию кокаиновой пасты из Эквадора. Вот и все.
Пилот открыл рот. Он потерял дар речи.
Гонсалес пожал плечами:
— Слушай, мы не связываемся с Эль-Падре. Никто не связывается. Во всяком случае, если хочет жить. Поэтому лучше забирай свой ящик и улетай. Да побыстрее.
Пилот сидел неподвижно. Его лицо было белее снега.
— Товарищ, ты можешь улетать. Но я тебе кое-что скажу. Ты не просто ошибся, ты ошибся страной. Это Бразилия. А тебе нужно на другую сторону границы. В Колумбию.
— Но кто тогда… — Пилот запнулся. — Кто вы такие, ребята?
Гонсалес покачал головой:
— Этого тебе знать не нужно. — Его взгляд приобрел стальное выражение. — Повторяю, мы закончили. Adiós[48]. Забирай свой ящик и улетай.
Летчик развернулся, сердито прокричал второму пилоту и навигатору несколько приказов на русском, а затем потянулся к приборной панели. Его лицо снова начало приобретать нормальный цвет. Возможно, он выберется из этой передряги. Возможно, сегодня он не умрет.
Гонсалес крикнул парням в ангаре, чтобы грузили ящик в самолет. Те затащили «партию урана» в кузов пикапа, въехали по рампе Ан-12 и разместили его в грузовом отсеке самолета. Едва окинув ящик взглядом, ответственный за погрузку зафиксировал его ремнями и отправился в кабину.
Люди Гонсалеса покинули самолет. Подмена прошла успешно.
— Один совет, Игорь, — сказал Гонсалес пилоту. — Когда прилетишь к Эль-Падре, лучше помалкивай насчет того, как ты здесь напортачил. Он не слишком-то жалует… напортачивших. — Пауза. — Удачи, товарищ. Счастливо долететь туда, куда нужно. По эту сторону границы — только мы.
Пилот ухмыльнулся. Он потянулся рукой куда-то за спину и вытащил бутылку.
47
Транслитерация слова «командир» в бразильском варианте португальского языка. (