Джейми сжал губы и посмотрел вниз, открывая форму для пуль. Новенький снаряд упал рядом с очагом. Я опустила вилку: остатки аппетита окончательно улетучились.
— Как? — довольно резко спросила я. — Как эта молодая женщина оказалась в борделе?
— Ну, они ее продали, мэм. — Румянец все еще рдел на щеках Макдональда, но он уже вернул себе самообладание и смог посмотреть на меня. — Разбойники. Они продали ее речному торговцу через пару дней после того, как похитили — так она сказала. Некоторое время мужчина держал ее на своей лодке, а потом однажды вечером к нему по делам пришел человек, девушка ему приглянулась, и он купил ее. Он довез несчастную до самого побережья, а потом, сдается мне, он от нее устал и… — Его слова оборвались, он снова сунул трубку в рот и глубоко затянулся.
— Понятно, — сказала я, ощущая, как съеденный омлет встает колом у меня в желудке.
«Все еще довольно свежа». Я задавалась вопросом, сколько же все это длилось? Как долго может протянуть женщина, которая переходит из рук в руки, — с разбитой палубы речной посудины на продавленный матрас съемной комнаты, которой дают ровно столько, чтобы она не умерла от голода? Скорее всего, к тому моменту, когда она очутилась в борделе Эдентона, он показался ей раем. Этот факт, однако, не заставил ее почувствовать симпатию по отношению к Макдональду.
— Вы по меньшей мере запомнили ее имя, майор? — спросила я с ледяной вежливостью.
Краешком глаза я заметила, как едва заметно ухмыльнулся Джейми, но я не оторвала взгляд от Макдональда.
Он извлек трубку изо рта, выпустил длинный столб дыма и прямо посмотрел мне в лицо своими голубыми глазами.
— Сказать по правде, мэм, — сказал он, — я всех их зову Полли. Так проще, знаете ли.
От ответа — а то и чего похуже — меня спасла вернувшаяся миссис Баг, в руках она несла пустую тарелку.
— Паренек поел и теперь уснет, — объявила женщина. Острый взгляд перескочил от меня к моей наполовину полной тарелке. Нахмурившись, она уже было открыла рот, но затем глянула на Джейми и, уловив какой-то безмолвный приказ, снова его закрыла. Посуду она забрала с неопределенным «мфм».
— Миссис Баг, не могли бы вы сейчас найти Арча и попросить его прийти ко мне? И, если вас это не очень затруднит, сказать то же Роджеру Маку?
Ее маленькие темные глаза округлились, а потом сузились, остановившись на Макдональде. Очевидно, она решила, что если что-то и затевается, то виной тому он.
— Хорошо, — ответила она, сокрушенно покачала головой в мою сторону, порицая меня за отсутствие аппетита, опустила тарелки и вышла, заперев дверь на задвижку.
— Уорамс-Лэндинг, — сказал Джейми Макдональду, возобновляя разговор, как будто их не прерывали. — И Салем. И если это те же самые люди, Йен встретил их в лесу, в дне пути к западу отсюда. Это довольно близко.
— Довольно близко, чтобы они оказались теми же людьми? Ну да, так оно и есть.
— Сейчас ранняя весна. — Джейми бросил взгляд на окно: уже стемнело, и ставни были закрыты, но холодный ветер пробирался внутрь и шевелил нитки, на которые я нанизала сушиться грибы, их темные сморщенные силуэты приплясывали, будто крошечные застывшие танцоры, на фоне бледного дерева.
Я знала, что он имел в виду. Зимой горы были непроходимы, сейчас высокие перевалы все еще занесены снегом, нижние склоны начали зеленеть лишь пару недель назад. Если это была организованная банда мародеров, то они только сейчас начали двигаться вглубь — после зимы, проведенной в предгорье.
— Это так, — согласился Макдональд. — Пожалуй, предупредить людей сейчас будет достаточно своевременно. Но до того, как придут ваши люди, сэр, возможно, нам удастся поговорить о том, что привело меня сюда?
— Да? — сказал Джейми и, сощурившись, вылил в форму мерцающий ручеек свинца. — Конечно, Дональд. Надо думать, какое-то серьезное дело заставило вас отправиться так далеко. Что это?
Макдональд по-акульи улыбнулся. Что ж, вот мы и дошли до дела.
— Вы отлично здесь все устроили, полковник. Сколько семей живут на вашей земле?
— Тридцать четыре, — ответил Джейми. Он не поднял глаз, вытряхивая в угли еще одну пулю.
— Может, найдется место еще для парочки? — Макдональд по-прежнему улыбался.
Мы были окружены дикой природой на мили вокруг. Горстку домов и ферм на Фрэзер-Ридж едва ли можно было назвать цивилизацией, они могли исчезнуть без следа, как дым. Я тут же вспомнила о голландской хижине и поежилась, несмотря на горящий очаг. Я все еще чувствовала навязчивый горький запах сгоревшей плоти, он комом стоял в горле, скрываясь за легким вкусом омлета.