- Нет, я думаю, это очень негромкий, тихий звук.
Глава 66. ПОДЪЕМ ИЗ ТЬМЫ
Я слышала домашние звуки снизу, громыхание голоса Джейми снаружи и чувствовала полное умиротворение. Я наблюдала за солнечными лучами, играющими на желтеющей листве каштанов, когда на лестнице послышались твердые шаги.
Дверь распахнулась и в комнату вошла Брианна, взъерошенная с раскрасневшимся лицом, на котором застыла решимость. Она встала в ногах кровати и, направив на меня указательный палец, сказала:
- Ты не можешь умереть!
- О? – я моргнула. – Не думаю, что я собираюсь умирать.
- Ты пыталась, - возразила она с обвинением. – Признайся, ты пыталась!
- Ну, не то чтобы … - начала я. Если я и не пыталась действительно умереть, то надо признать, что не особо старалась выжить. Должно быть, я выглядела виноватой, потому что она сузила глаза в синие щелочки.
- Не смей делать это снова! – сказала она и развернулась к двери, махнув полами голубого плаща. Там она на мгновение остановилась и добавила задушенным голосом. – Потому что я люблю тебя и не смогу без тебя.
- Я тоже люблю тебя, дорогая! – крикнула я ей вслед, но в ответ лишь хлопнула дверь внизу.
Адсо, дремавший в лужице солнечного света у моих ног, слегка приоткрыл глаза на шум и снова опустил голову, заурчав громче.
Я опустилась на подушку, чувствуя себе менее умиротворенной, но более живой. Через мгновение я села, сбросила одеяло и опустила ноги на пол. Адсо прекратил урчать.
- Не бойся, - сказала я ему, - я не собираюсь падать. - Твое молоко и еда в полной безопасности. Грей пока для меня постель.
Конечно, я уже вставала, и мне даже позволили короткую прогулку на улицу под жестким контролем, разумеется, но еще никогда, с тех пор как я заболела, мне не разрешали ходить одной, и я вполне обоснованно сомневалась, что позволят и на этот раз.
Поэтому я пробралась вниз в одних чулках, держа обувь в руках, и пошла не к передней двери, которая сильно скрипела, и не на кухню, где работала миссис Баг, а шмыгнула в хирургический кабинет, открыла окно и, убедившись, что белой свиньи поблизости не наблюдается, вылезла наружу.
Я чувствовала легкое головокружение; вдохновение от побега меня немного поддержало. Потом мне пришлось останавливаться каждые сто футов, садиться и пытаться отдышаться, пока мои ноги восстанавливали силы. Но я все-таки выстояла и, наконец, добралась до хижины Кристи.
В поле зрения никого не наблюдалось, и никто не ответил на мое нерешительное «Эй!», но когда я постучала в двери, я услышала хриплый безжизненный голос Тома Кристи, который разрешил мне войти.
Он сидел за столом и что-то писал, но, судя по его виду, мужчине лучше было оставаться в кровати. При виде меня его глаза расширились, и он торопливо расправил поношенную шаль на плечах.
- Миссис Фрейзер! Вы … то есть … ради бога … - потеряв дар речи, с круглыми, как блюдца, глазами он лишь указывал на меня пальцем. Я сняла шляпу, когда вошла, забыв, что выглядела, как ершик для мытья бутылок.
- Ах, это, - произнесла я, немного смущенно проведя рукой по своей голове. – Вы должны быть довольны. Я перестану раздражать людей своими буйными кудрями.
- Вы выглядите, как жертва, - сказал он резко. – Садитесь.
Я села, чувствуя в этом настоятельную необходимость после длительной прогулки.
- Как ваше здоровье? – спросила я, уставившись на него. Освещение в хижине было очень плохое. Он писал при свече и погасил ее при моем появлении.
- Как мое здоровье? – он казался удивленным и даже потрясенным моим вопросом. – Вы прошли столь долгий путь в вашем ослабленном состоянии, чтобы спросить о моем здоровье?
- Если вам так угодно сказать, - ответила я, уязвленная его словами о моем ослабленном состоянии. – Думаю, вы не соизволите выйти на свет, чтобы я могла хорошо вас рассмотреть?
Он натянул концы шали на груди.
- Зачем? – он нахмурился, сведя торчащие брови, и стал похож на сердитую сову.
- Потому что мне нужно узнать о состоянии вашего здоровья, - ответила я терпеливо, - и я могу сделать это только после осмотра, поскольку сами вы говорить не хотите.
- Вы весьма странная, мадам!
- Нет, я врач, - возразила я. – И я хочу знать …
Приступ головокружения заставил меня пошатнуться и схватиться за стол.
- Вы сумасшедшая, - он внимательно всмотрелся в меня. – Вы все еще больны. Подождите, я отправлю сына за вашим мужем.
Я махнула на него рукой и глубоко вздохнула. Сердце мое часто билось, я была немного бледна и вспотела, но по существу со мной все было в порядке.
- Дело в том, мистер Кристи, что хотя я и болела, это была не болезнь, как у жителей Риджа, и из того, что мне сказала Мальва, думаю, ваша болезнь тоже.