Выбрать главу

Он так и не смог отказаться от своего чувства. Для Айслин он оставался хорошим другом; впрочем, чтобы не тревожить эту рану, та слегка отдалилась. Тяжко было видеть ее с другим, но было в этом и некоторое утешение. Эйверет понимал, что соперник, дерзкий, самоуверенный, вульгарный оружейник Его Величества, любит Айслин горячо и искренно, и сможет защитить ее, как никто другой. Нужно отдать должное Лонангару, одержав победу, он совершенно не поддразнивал проигравшего борьбу за сердце Айслин, и ни разу не пытался его унизить. Эйверет страдал, однако не мог ненавидеть того, кто сделал Айслин счастливой.

3. Чудо жизни

Из-под быстрых гибких пальцев выходила легкая шерстяная пряжа. Пламя в камине потрескивало, освещая просторный, увешанный гобеленами каменный зал. Хрустальный голос негромко напевал песню, уносящую по занесенным снегом горным лугам, сквозь ущелья и замерзшие водопады, туда, где танцуют снежинки над вечными скалами, а лес одет белым убором, зачарованный зеленым мерцанием небес. Лонангар подхватил припев. Внезапно замолчав, Айслин повернулась к мужу. Тот не отрывал от нее взгляда.

— Толкается, — улыбнулась она. Лонангар положил ладонь ей на живот. Айслин слегка передвинула его руку, наблюдая, как на лице его появляется тихая, теплая улыбка, которую знали лишь самые близкие. — Он узнает твой голос.

— Много ли на свете бóльших чудес?

Она положила голову ему на плечо.

Неясный шум на нижнем этаже сменился движением. На пороге зала появился слуга Лонангара Харгет.

— Господин… к вам пришли. Просят вас.

Оружейник поцеловал жену и поднялся.

— Я сейчас вернусь, — мягко сказал он. — Спой ему еще.

От него не укрылось смятение Харгета. Гостей в этот день не ждали. В холле у входа стоял раскрасневшийся от быстрой скачки королевский посланник с заплетенными песочными волосами и вышитым летящим вороном на тяжелом заиндевевшем плаще. На его ресницах таял иней. Дóлжно было пригласить гостя к столу, предложить хотя бы кубок вина, однако вид посла заставил отбросить добрую традицию. В ответ на поспешное приветствие Лонангар настороженно свел брови:

— В чем дело?

— Лорд, к Его Величеству только что прибыл гонец с юго-восточной границы. Орда Хроха не смогла отступить за Гвальскарэ́львен из-за обилия выпавшего снега. Теперь их накрыла зима. Терять им нечего; бои за предместья Сульгварета стали свирепы. Со дня на день орда прорвется к Тропе Дружбы. Тайр-лорд Тиральд убит.

— Да обретет дух его мир, — покачал головой Лонангар. — Он был доблестным командиром.

Айслин, заслышавшая взволнованный голос, прокралась к выходу на верхнюю галерею над главным залом, выходящим в холл, застыла под каменной аркой. Оттуда она с широко раскрытыми глазами ловила каждое слово.

— Снежно-сумеречный Альянс собирает подкрепление, — продолжал посланник. — Командиром войска альянса вместо тайр-лорда Тиральда назначены вы. Выступить необходимо сегодня же и как можно скорее.

— …Ах! — Айслин, прислушивавшаяся наверху в тревожном ожидании, согнулась от неожиданной боли.

Лонангар быстро повернул голову к лестнице.

— Стой здесь, — велел он посланнику и взбежал по ступеням.

Айслин, судорожно всхлипывая, зажала рот ладонью и отступила назад в каминный зал.

— Что?.. — отрывисто спросил Лонангар, разворачивая ее к себе и заглядывая в глаза. — Что случилось? — Брови его потрясенно изогнулись. — Ты слышала, да? — прошептал он.

— П-прости, — всхлипнула Айслин. Слезы покатились по ее щекам. Она вновь согнулась, ища рукой опору.

Лонангар бережно подхватил жену на руки.

— Лекаря! — закричал он вниз через перила галереи. — Госпожа готовится родить!

Весь дом пришел в движение. Вскоре узнали и об известиях, полученных господином, и о предстоящем походе. Мужская половина дома во главе с Харгетом сбивалась с ног, спешно готовя необходимое снаряжение и небольшие припасы, что могли понадобиться вне досягаемости обоза. Не забыли и поднести горячего вина гостю по нетерпеливому нервному жесту главы семьи.

— Но ведь мы ожидали не ранее старой луны! — растерянно восклицала юная помощница по кухне, поспешно ставя котел на огонь.