— Ради всего святого, это же просто хрен, — вступил в этот момент в разговор Сайлас.
— Папа! — теперь Лиза огрызнулась уже на отца.
— Боже мой, папа, — тоже прошептала Фэй отцу.
— Он мальчик, — пожал плечами Сайлас. — Мальчики должны иметь кое-что в арсенале.
— Ну, понеслось, — пробормотала Фэй в свою тарелку, и Чейз, взглянув на нее, увидел, что она уткнулась подбородком в шею, пристально сосредоточившись на еде.
— Эм… прости?
Это спросила Сондра, и у Чейза сложилась такое впечатление, что он уже однажды сидел за таким столом, ужин был съеден не полностью, а до праздничного торта было еще далеко, и хотя Чейз знал Сондру менее часа, все же посчитал ее тон опасным.
— А теперь… — начал было Сайлас, но Сондра его перебила.
— Даже не начинай.
— Сондра… — снова попытался Сайлас.
— Нет, — снова перебила Сондра. — Правила одинаковы как для девочек, так и для мальчиков, Сайлас. Ты пробовал это с Джудом, и тогда мне это не понравилось. Ты не можешь повторить этого с Джаротом и Робби.
— Без обид, Сондра, но лично мне плевать, если мой ребенок говорит «хрен», а он мой ребенок, — вмешался Бойд.
— А вот мне не плевать, — возразила Лиза. — И он тоже мой ребенок.
— Вам, девочки, это не нравится и никогда не нравилось, — продолжил Сайлас, как ни в чем не бывало. — Но это неважно, у мальчиков и девочек, мужчин и женщин все по-разному. Так есть и так будет всегда.
— Ох, frak, — снова пробормотала Фэй в свою тарелку.
— Нет, не будет! — взорвалась Лиза чуть ли не криком.
— Я люблю тебя, дорогая Лиза, но это так, — ответил Сайлас.
Взгляд Лизы метнулся к сестре.
— Боже, пожалуйста, скажи мне, что этот, — она мотнула головой в сторону Чейза, — более продвинутый, чем эти двое, — она мотнула головой в сторону Бойда и Сайласа.
— Ну, э… Чейз немного старомоден, — к сожалению, поделилась Фэй. — Он не позволяет мне ни за что платить и наливать самой себе выпивку.
— Хороший мужчина, — пробормотал Сайлас, кивая Чейзу.
— Вот именно, — пробормотал Бойд, ухмыляясь Чейзу.
— Джентльменское поведение не может быть старомодным, — вмешалась Сондра, не сводя глаз с Чейза. — Рада узнать, что ты джентльмен, Чейз. Никакого давления, но если дела пойдут лучше, и ваши дети когда-нибудь сядут за этот стол, я надеюсь, ты не будете поощрять их, если они будут говорить «хрен».
Чейз не успел ответить, и это хорошо, поскольку не собирался этого делать. В первую очередь потому, что, если у них с Фэй будут мальчики, ему будет все равно, скажут ли они «хрен», но если девочки — ни за что. По разговору он понял, что половина сидящих за этим столом взрослых не очень хорошо к этому отнесется.
Но у него не было возможности ответить, потому что глаза Сондры метнулись к Фэй, и она заключила:
— Или frak.
— Мне нравится frak! — решил в этом момент поделиться Робби, а затем, к несчастью для своей тети, продолжил: — Это fraking классно!
— Frak, — прошептала Фэй, и Чейз приложил некоторые усилия, чтобы не расхохотаться, чего ему очень хотелось, и не только из-за шепота Фэй и комментария Робби, но и из-за того, как Лиза и Сондра обратили в ее сторону разъяренные взгляды.
Бойд чувствовал то же, что и Чейз, потому что не сдержал смеха. Он разразился диким хохотом.
Сайлас ухмыльнулся внуку.
Лиза и Сондра открыли рты, чтобы что-то сказать, но тут зазвонил телефон Чейза, и все взгляды за столом обратились на него.
— Я на дежурстве, мне нужно ответить, — пробормотал Чейз, вытаскивая сотовый из заднего кармана. — Мои извинения. Я поговорю в другой комнате.
После пары понимающих кивков, он встал со стула и посмотрел на экран телефона. Скрыв замешательство от прочитанного, нажал кнопку, чтобы ответить на звонок.
Затем быстрыми широкими шагами обогнул стол, направляясь на кухню, приложил телефон к уху и сказал:
— Китон.
— Брат, бл*ть, пи*дец, чувак, — прогремел голос Дека ему в ухо, и у Чейза сжалось сердце, он ускорил шаг, чтобы быстрее добраться до гостиной.
— Что? — приглушенно спросил он.
Нерешительная пауза, затем:
— Бл*ть, чувак.
— Дек, — тихо отрезал Чейз, остановившись в гостиной. — Говори уже. Что?
— Нашел твоего паренька, — тон Дека не предвещал ничего хорошего, и у Чейза сжалось не только сердце, но и все внутри.
— Говори, — приказал он.
— Поболтал со стариком в переулке.
— С Изгоем Элом? — уточнил Чейз.
— Ага, если так зовут старика, живущего в переулке за кофейней. Разговаривал с ним раньше. Но он был в стельку пьян. Этим вечером всего лишь навеселе, так что разговор с ним имел какой-то смысл. Он видел паренька. Однажды последовал за ним. Сказал мне, куда идти. Причина, по которой я не мог нигде его найти, заключалась в том, что в глуши нет следов. Нашел его в сарае, в восточной части города, в горах, вдали от дорог. Судя по виду, сараю около двухсот лет. Давно забытый. Точно не подлежит ремонту. Обеспечивает некоторую защиту от непогоды, но на этом все. Крыша в дырах, внутри снег, но это хоть что-то.
— К делу, Дек, — прорычал Чейз.
— Была причина, по которой он не пришел к тебе и твоей женщине, — тихо сказал Дек.
— Говори.
— Пацана избили, брат. Лицо, рука на вид сломана, а нога выглядит так, будто попала в капкан. Увидел кровавый след на снегу. Он ползком добирался до того сарая, где бы его никто не нашел. Ему приходилось отталкиваться руками, а значит, они тоже изранены, хоть он и был в перчатках, но они все изодраны, брат, это не руки, а засохшее, кровавое месиво. Но неделя, проведенная в том сарае в одиночестве, раненым и без лекарств… — Он громко вздохнул. — У него прощупывался пульс, но слабый. Я вызвал «скорую». Повезло, что у него был спальный мешок, иначе он бы уже умер, переохлаждение вдобавок к травмам и, вероятно, шоку. Кроме этого, он в жутком состоянии. Вблизи него лежали объедки и немного воды, но я подозреваю, что он отказался от всего несколько дней назад. Не ел, не пил, а его нога, рука, кисти и лицо расхерачены вдрабадан, он лежал в отключке, Чейз. Я не смог привести его в сознание, так что, возможно, он даже в коме. Сейчас его везут в больницу. Я в своем грузовике, следую за ними. В окружную больницу.
— Мы с Фэй приедем через двадцать минут, — тут же сказал Чейз.
— Понял, — ответил Дек.
— Окажи мне еще одну услугу. Позвони в участок. Направь кого-нибудь в тот сарай. Пусть идут по кровавому следу. Я хочу знать, откуда он пришел, как попал в капкан. Хочу, чтобы они пошли по его следам. Снег у нас не выпадал с прошлой недели. Следы покажут, в каком направлении он ходил. Найдут что-нибудь интересное, пусть ничего не предпринимают. Сначала скажут мне. Как только я посажу Фэй в грузовик, позвоню сам, чтобы подтвердить твое сообщение. Но я хочу, чтобы они начала действовать прямо сейчас.
— Понял, — повторил Дек.
Чейз начал возвращаться в столовую, бормоча:
— Спасибо, Дек.
— Не благодари меня, брат. Я должен был вернуться к бездомному несколько дней назад.
Чейз остановился на кухне и твердо сказал:
— Ты не вернулся. Но ты его нашел. Теперь ему окажут помощь.
Дек на мгновение замолчал.
— Увидимся через двадцать минут, — сказал Чейз.
— До скорого, брат, — пробормотал Дек.
— До скорого, — ответил Чейз и отключился.
Он вздохнул.
Затем подошел к широкому проему, ведущему в столовую, и все взгляды обратились на него.
Он смотрел только на Фэй.
— Фэй, детка, мне нужно поговорить с тобой секунду, — мягко позвал он.
Она тоже смотрела только на него, широко распахнутыми, испуганными глазами.
Он видел, как ее лицо побледнело, а губы безмолвно произнесли: «Малахия».
Но Сайлас громко спросил:
— Все в порядке, сынок?
Чейз оторвал взгляд от Фэй и посмотрел на ее отца.
— Нет.
По его слову Фэй отодвинула стул и бросилась огибать стол.
Когда она приблизилась, он схватил ее за руку и повел в гостиную. Он слышал бормотание из другой комнаты, но был сосредоточен на своей цели.
Когда они остановились в гостиной, Сайлас, Бойд и Сондра были с ними.
Он проигнорировал их и обратил свое внимание к Фэй. Подняв руку, убрал волосы с ее плеча, обвил ладонью ее шею и приблизил к своему лицу.
— Дек нашел Малахию. Он ранен. Дело плохо. Сейчас его везут в окружную больницу, так что нам нужно ехать, детка.
— Я возьму куртки, — тут же ответила она, вырвалась из его рук и побежала к лестнице.
— Я поеду с вами, — объявил Сайлас.
Чейз посмотрел на мужчину.
— Это не…
— Я еду с вами, — повторил Сайлас, на секунду задержав взгляд на Чейзе, а затем повернулся к жене.
Прежде чем он успел заговорить, она сказала ему то, в чем нуждались он, их дочери и внук.
— Джарот получит свой торт, тогда я приеду к вам, — прошептала она.
Сайлас кивнул и последовал за дочерью.
— Тебе что-нибудь нужно, брат? — спросил Бойд, и Чейз покачал головой.
— Мы позвоним, — пробормотал он.
Бойд кивнул.
В комнату вошла Лиза.
— Все в порядке?