Выбрать главу

Э д г а р (вставая). Я его не откапывал. Он сам вылез из-за холма.

 

Отец оглядывается и замечает тело Водяной Курочки.

 

О т е ц. А это что? (Машет рукой.) Впрочем, все равно. Я в твои личные дела не вмешиваюсь. Водяная Курочка умерла. По такому случаю, если позволишь, ужинать дома мы не будем, перекусим тут на месте. А тело я прикажу убрать. Не выношу, когда трупы валяются где попало.

 

Свистит в свисток, висящий на желтом шнурке. Эдгар и Тадзе молча стоят.

 

Т а д з е. Забавно, мне кажется, будто я когда-то рисовал это акварелью и даже...

 

Слева вбегают четверо  Л а к е е в  и выстраиваются в шеренгу.

 

О т е ц (кивая на тело Курочки). Вынести эту даму. В казарме должен быть ледник. (Указывает пальцем на одного из Лакеев.) Скажешь дежурному, что за трупом я пришлю завтра. Ничего не спрашивать и ни о чем не болтать. Потом принесете сюда стол и подадите ужин.

Л а к е и. Да, понятно. Слушаюсь.

 

Бросаются к трупу Курочки и выносят его налево.

 

О т е ц (Тадзе). Ну, что ты на это скажешь, малыш? Нравится тебе? А?

Т а д з е. Это в самом деле занятно. Но чего-то все-таки не хватает. Сам не знаю, чего.

Э д г а р. Отец, оставьте его в покое. Я его усыновил. Завтра улажу формальности. Я начинаю другую жизнь. Не новую, а другую — вы понимаете, отец?

О т е ц. Начинай хоть с конца. Не отвертишься. Гоген начал рисовать, когда ему было двадцать семь, Бернард Шоу взялся за перо после тридцати. Да что там примеры. Говорю тебе: ты станешь художником, не будь я Войцех Валпор, бывший шкипер «Оронтеса» водоизмещением десять тысяч тонн. Сегодняшняя история — только начало, зато хорошее начало. Сознайся, Эдгарчик, ты сам убил эту свою Водяную Курочку.

Э д г а р. Именно так. Хотя на самом деле это она так хотела.

О т е ц. Ну конечно. Жизни с тобой она предпочла смерть. А без тебя она жить не могла. Бедная глупая Курочка. Мне жаль ее. Но что ты будешь делать теперь? Перед кем оправдаешь свое падение в длинных премудрых речах? А? Может, перед этим юным приемышем? А?

Т а д з е. Какой вы умный, господин капитан. Папа мне уже все рассказал.

 

Л а к е и  вносят слева стол и быстро накрывают на пять персон перед холмом. Обычный стол, простые плетеные стулья.

 

О т е ц. Ну разве я не говорил? Тебе привалила удача, найденыш. Тебе открыл душу будущий великий художник — Эдгар Валпор. Запомни это.

Э д г а р. Отец, вы могли бы и не шутить. Минута совсем неподходящая. (Обращает внимание на стол). Но почему столько приборов?

О т е ц. Я жду гостей. Хочу обеспечить тебя врагами под видом друзей и, наоборот, доброжелателями в обличье злейших врагов. Не умеешь жить просто — живи иначе, пяться задом наперед, кружным путем. Довольно поблажек. Хватит.

Э д г а р. Отец, так вы?..

 

Тадзе играет двустволкой.

 

О т е ц. Да, да. Я знал, к чему идет дело. И многое предвидел. Не все, конечно. Я не знал, что ты ее застрелишь. Не хочу тебя портить, но должен признаться, мне это даже слегка импонирует. Слегка, повторяю, несмотря на то, что в этом много самого заурядного свинства.

Э д г а р. Дьявол, а не человек. Отец, так вы знали?

О т е ц. Что же тут странного? Помнишь, как мы жили втроем в домике на том берегу залива Стокфиш-Бич? Помнишь, у нее была мания — кормить моего рыжего кота лимонами? Тогда я вас хорошо понаблюдал. Вы думали, я занят только поиском сокровищ. Помнишь, она дала тебе тогда фиолетовый цветок и сказала: «Великий человек не спрашивает, в чем ему быть великим — он велик». Я это даже записал.

Э д г а р. Не говори больше, отец. Бедная Эльжбета, бедная Водяная Курочка. (Закрывает лицо руками.)

Т а д з е (с ружьем в руках подходит к нему). Папа, не плачь. Это только картинки, которые Бог рисует своим волшебными красками.

Э д г а р (открывает глаза и замечает ружье). Убери это! Не могу смотреть на этот предмет.

 

Вырывает у него ружье и швыряет направо. Лакеи все это время накрывают на стол, ни на что не обращая внимания.

 

О т е ц. Полегче. Полегче. Комедиант — сентиментальный неженка — слюнтяй.

 

Эдгар неподвижно стоит, уставясь в землю.

 

Помни о другой жизни. О другой — ты хорошо это сказал. Переселяйся на Марс или на планету Антарес, если не можешь здесь. Гости придут, понимаешь? Чтоб не смел меня компрометировать своей постной миной! Помни!

 

Справа доносится бестолковая игра на гармошке.

 

О, уже идут. (Эдгару.) Выше голову! Ни одной слезинки!

Т а д з е. Господин капитан, вы просто прекрасны. Вы как злой волшебник.

О т е ц (растроганно). Называй меня дедушкой. Вот и нашелся человек, который признал мой метод.

 

Гладит его по голове. Гармошка все ближе.

 

Э д г а р (оправдываясь). Я тоже признаю. Только не хочу, чтоб вы, отец, переходили...

О т е ц. Смотри, как бы я через тебя не перескочил, как конь через барьер. Молчать. Гости идут.

 

Справа входит герцогиня  А л и ц и я. Она в бальном платье цвета морской волны, без шляпы, в платке. За ней  М а ч е й  В и к т о с ь (false[32] Корбова-Корбовский, Ричард) во фраке, без шляпы; на ходу играет на гармошке. Следом трое  С т а р ц е в.

 

Л е д и. Приветствую вас, господин Капитан.

 

Отец по-молодецки целует ей руку. Виктось перестал играть, наблюдает.

 

О т е ц. Сударыня, я безмерно рад. Обстоятельства несколько запутанные, но мы их распутаем. Вот только зря вы привели с собой этих господ (указывает на Старцев). Однако ничего не поделаешь — может, как-нибудь выйдем из положения.

Л е д и. Это очень милые господа. Я вам сейчас их представлю.

О т е ц. О, мы знакомы. (Небрежно здоровается со Старцами.) А теперь, герцогиня, позвольте представить вам моего сына, большого друга вашего покойного мужа. Эдгарчик, поздоровайся с госпожой. Мой сын — герцогиня Алиция Невермор.

Э д г а р. Как, Эдгар умер?

О т е ц. Об этом после — соблюдай приличия.

Э д г а р (целует герцогине руку). Скажите, что с Эдгаром?

Л е д и. Его сожрал тигр в джунглях Маньяпура. Он вечно искушал судьбу, пока наконец не лопнуло терпение Высшего Существа. Он умер через два дня после этого происшествия, и могу подтвердить — смерть его была прекрасна. У него был вспорот живот, он ужасно страдал. Но до последней минуты читал трактат Рассела и Уайтхеда «Principia Mathematica»[33]. Знаете, эти значочки.

Э д г а р. Да, знаю. Какая мощь! Бедный Эдгар. (Отцу.) Отец, почему вы мне ничего не сказали? Сколько бед сразу. Господи, неужели Эльжбета знала об этом?

Л е д и. Что-то еще случилось? Говорите. От Эдгара я столько слышала о вас. Он считал, что вы принадлежите к самому интересному типу на нашем маленьком шарике.

Э д г а р. Да, произошло нечто странное. Я на пороге другой жизни. Как бы уже за гробом...

О т е ц. Хватит. Просто он сегодня взял и пристрелил Водяную Курочку, как собаку. По ее собственному желанию. Вам не кажется, герцогиня, что это свинство?

Л е д и. А, эту, Эльжбету Правацкую. Я столько слышала о вас от Эдгара! Мой бедный муж часто получал от нее письма. Она писала такие странные вещи. Он потом всегда был сам не свой.

О т е ц. Я спросил, не кажется ли вам, что это свинство?

Л е д и. Но, господин Войцех, женщины так любят жертвовать собой: это же счастье — погибнуть ради кого-то. Правда, господин ...Эдгар. Как странно произносить это имя.

Э д г а р. Да... собственно... Не знаю. Я убил ее всего полчаса начал.

Л е д и. Жаль, я так хотела с ней познакомиться.

Э д г а р. Эдгар был в нее влюблен заочно. Он писал мне, что это единственная женщина, которую он мог бы по-настоящему...

Л е д и (недовольно прерывает его). Эдгар любил только меня, милостивый государь. Вы уж мне поверьте. У него не было даже ее фотографии.

вернуться

32

лже- (англ.)

вернуться

33

Основы математики (лат.)