Выбрать главу

ПЕРО. Но она его посадила. Итак, добрая женщина сделала то, что сказала колдунья. И едва зёрнышко оказалось в земле…

Мадмуазель Перо прячется за стол. Мама Дюймовочки ставит цветок на стол.

МАМА ДЮЙМОВОЧКИ

(Поёт.)

Подожди, и всё случится,

Как начертано судьбой.

Счастье быстрокрылой птицей

Уже мчится за тобой.

Словно солнца луч ворвётся,

И, когда тот час пробьёт,

Всё в душе перевернётся,

Смысл волшебный обретёт!

Вырастает цветок.

МАМА ДЮЙМОВОЧКИ. Какой прелестный цветок!

Женщина целует лепестки. Цветок раскрывается. В самой серединке его сидит девочка. Мадемуазель Перо водит куколку Дюймовочки.

ДЮЙМОВОЧКА. Ах!

МАМА ДЮЙМОВОЧКИ. Какая ты крохотная, моя доченька. Всего в дюйм ростом. Назову-ка я тебя Дюймовочкой.

ДЮЙМОВОЧКА. Дюймовочка. Мне нравится, матушка. Очень красивое имя. А где я буду спать?

МАМА ДЮЙМОВОЧКИ (взяв девочку на руки). Я сделаю тебе колыбельку из блестящей лакированной скорлупки грецкого ореха, вместо перинки положу несколько фиалок, а вместо одеяльца — лепесток розы…

Мама Дюймовочки уходит, унося доченьку с собой.

ПЕРО (забирая горшок с цветком). Так они и сделали. Ночью Дюймовочка спала в колыбельке из грецкого ореха, а днём играла на столе.

Мадемуазель Перо уходит.

БУМАГА (появляясь). Посередине стола женщина поставила глубокую тарелку с водой. Для маленькой Дюймовочки тарелка с водой была целым озером, и она плавала по этому озеру на лепестке тюльпана, как на лодочке, переплывая с одной стороны тарелки на другую и распевая песни. (Доносится пение Дюймовочки.) Такого нежного голоска, как у неё, никто никогда не слышал.

КАРТИНА 4

Мадемуазель Перо выносит колыбельку Дюймовочки и ставит на стол.

ПЕРО. Какая она миленькая! Правда, господин Бумага?

БУМАГА. Действительно, миленькая. Итак, один день сменял другой. Дюймовочка счастливо жила со своей мамой. Но однажды ночью, когда девочка спала в колыбельке…

Появляется госпожа Чернильница с Жабой.

ЧЕРНИЛЬНИЦА (показывая куклу жабы). …через открытое окно в комнату пробралась большущая старая Жаба, мокрая и безобразная.

Мадемуазель Перо и господин Бумага уходят. Жаба прыгает на стол и заглядывает в скорлупку.

ЖАБА. Как хороша! Славная невеста будет моему сыну!

Жаба берёт скорлупку. Появляются мадемуазель Перо и господин Бумага.

ПЕРО. Она схватила ореховую скорлупку со спящей девочкой и выпрыгнула через окно в сад.

Госпожа Чернильница уносит Жабу и скорлупку с Дюймовочкой.

КАРТИНА 5

Мадемуазель Перо и господин Бумага меняют декорации, и вместо комнаты Андерсена на сцене возникает сад с болотом, которое служит домом Жабе и её сыну.

БУМАГА. В саду протекала речка, а под самым её берегом было топкое болотце. Здесь-то, в густой тине, и жила старая Жаба со своим сыном.

ПЕРО. Сын тоже был мокрый и безобразный — точь-в-точь мамаша!

Появляется сын жабы. Им управляет господин Бумага.

СЫН ЖАБЫ (поёт). Коакс! Коакс! Ко-о-о-оакс!

Появляется Жаба со скорлупкой.

ЖАБА. Радуйся, сын, я принесла тебе невесту. Ну, хороша?

СЫН ЖАБЫ. Коакс, коакс, бреке-ке-кекс!

ЖАБА. Тише ты! Ещё разбудишь, чего доброго, и она убежит от нас. Такие невесты на дороге не валяются. Она же легче пёрышка! Я устрою для вас в тине уютное гнёздышко.

СЫН ЖАБЫ (любуясь). Бреке-ке-кекс!

ЖАБА. Тихо, дурень!

ДЮЙМОВОЧКА. Ах! Где я? (Жабе.) Кто вы?

ЖАБА (сыну). Разбудил! (Дюймовочке.) Не бойся. Я — Жаба. Это мой сыночек. Он будет твоим мужем! (Сыну.) Поклон...

СЫН ЖАБЫ (кланяясь). Бреке-ке-кекс!

ДЮЙМОВОЧКА. Простите, но я не люблю вашего сына. Я хочу домой.

ЖАБА. Любовь? Глупости! Отныне твой дом здесь!

СЫН ЖАБЫ. Коакс!

ДЮЙМОВОЧКА. Но, госпожа Жаба, мне не место в болоте.

ЖАБА. Довольно! Ты просто ещё не поняла своего счастья. Сиди тут. Мы отнесём скорлупку, устроим вам уютное местечко под корягой в болотной тине и вернёмся за тобой. (Сыну.) Целуй руку...

СЫН ЖАБЫ (целуя Дюймовочке руку). Бреке-ке-кекс…

Жаба с сыном уносят скорлупку. Девочка плачет.

ДЮЙМОВОЧКА. Прощай, моя добрая матушка. Теперь я проведу остаток дней с жабами — под корягой, в густой жирной тине!

БУМАГА (возвращаясь). Дюймовочка стояла одна и горько-горько плакала: ей вовсе не хотелось жить у гадкой Жабы и выходить замуж за её противного сына.

ДЮЙМОВОЧКА. Не хочу…

ЧЕРНИЛЬНИЦА (появляясь с Майским Жуком). На её счастье мимо пролетал большой Майский Жук. (Передавая Жука господину Бумаге.) Он увидел Дюймовочку, схватил её и унёс на дерево.

Чернильница уходит.

ДЮЙМОВОЧКА

(Поёт.)

Подожди, и всё случится,

Как начертано судьбой.

Счастье быстрокрылой птицей

Уже мчится за тобой…

Дюймовочка плачет.

ЖУК. Какая миленькая маленькая девочка!

Жук хватает Дюймовочку и уносит.

КАРТИНА 6

Перо меняет декорации, и вместо болота на сцене вырастает лес.

ПЕРО. Представляете, как была возмущена старая Жаба?

Доносится голос Жабы.

ЖАБА. Караул! Разбой! Ограбили!

ПЕРО. О! Слышите? Она кричала и угрожала, но всё напрасно: Дюймовочки и след простыл. Конечно, бедная Дюймовочка очень испугалась, когда Жук обхватил её лапками и взвился с ней высоко в воздух! А Майскому Жуку и горя мало! Он унёс Дюймовочку подальше в лес и усадил на ветку большого дуба.

Влетает Жук с Дюймовочкой и сажает её на дерево.

ДЮЙМОВОЧКА. Ой!

ЖУК

(Летая.)

Я — Жук, алмаз среди жемчужин.

Меня назвать хотят все мужем.

Для дам я самый лучший приз,

Но вы сегодня — мой каприз.

Да! Вам ужасно повезло:

Женюсь на вас судьбе назло!

Жук опускается рядом с Дюймовочкой.

ЖУК (себе). А я хорош! Как складно получилось! (Дюймовочке.) О! Вы, конечно, смущены и, безусловно, сражены моим напором страстным, и счастливы безумно, что я готов принять вас в качестве жены. Я понимаю. Не каждый день встречаются жуки, готовые немедленно вам сделать предложение и сердца, и руки.

ДЮЙМОВОЧКА (смотря вниз и пугаясь). Ах! Я польщена, господин Жук, но я вас…

ЖУК. Обожаете. Я знаю. Не продолжайте. Скоро появится госпожа Сороконожка. Мои друзья — ваши друзья. При ней и скажете, как страстная любовь ко мне вам сердце обожгла.