- Ты был у нас, видел обычаи чистоты и чести. Тебе я бы позволил увидеть клинок человека, к которому ты отнесся по-дружески. - Он обвел взглядом остальных присутствующих. - Но других я не знаю. Не загрязнят ли они благородное оружие?
- Я герцог Лето. Вы позволите мне посмотреть клинок?
- Я позволю вам заработать право на то, чтобы вынуть клинок из ножен, - сказал Стилгар и, услышав ропот протеста, поднял худую руку. Напоминаю, что это кинжал того, кто был вам другом.
В молчаливом ожидании Пол изучал предводителя Свободных. Человек, сидевший рядом, возмущенно прошептал:
- Кто он такой, чтобы диктовать нам, как себя вести на планете Арраки?
- Говорят, что герцог Лето Атридес правит с согласия правящих. Именно поэтому я должен познакомить вас с обычаями свободных племен Арраки, торжественно произнес Стилгар. - Мы считаем, что те, кто видел наш священный нож, становятся нашими, пополняя ряды Свободных. - Взгляд его темных глаз уперся в Айдахо. - Без нашего разрешения они никогда не смогут покинуть Арраки.
Хэллек и еще несколько человек поднялись из-за стола с выражением неудовольствия. Хэллек сказал:
- Герцог Лето считает, что...
- Одну минуту, - прервал Хэллека Лето, и всех поразила твердость, с какой это было сказано. А в голове у герцога стояло: "Надо воспользоваться сложившейся ситуацией... надо этим воспользоваться!" Он обратился к Свободному:
- Я ценю и уважаю достоинство любого человека, который уважает мое достоинство, - обратился он к Свободному. - Я в большом долгу перед вами, и я всегда плачу свои долги. Если по вашим обычаям кинжал должен оставаться в ножнах, то таков будет и мой приказ. А если существует ритуал, чтобы воздать должные почести умершему, он будет соблюден.
Свободный внимательно посмотрел на герцога, потом медленно снял капюшон, открыв тонкий нос и рот с полными губами над лоснящейся бородой. Непринужденно склонившись над столом, он плюнул на его блестящую поверхность. Сидящие вокруг стола вскочили с мест, но Айдахо остановил их:
- Спокойно! - Во внезапно возникшей напряженной тишине он продолжал. - Мы благодарим вас, Стилгар, за то, что вы принесли нам в дар влагу вашего тела, и платим тем же. - И Айдахо плюнул на стол - прямо перед герцогом.
- Вспомните, как ценна здесь влага, сэр. Это знак высшего уважения, чуть слышно промолвил он.
Лето глубже ушел в свое кресло Он поймал взгляд Пола, увидел грустную усмешку на его лице и почувствовал, как напряженность медленно покидает собравшихся по мере того, как до них начинает доходить смысл происходящего.
Свободный уже говорил с Айдахо:
- Ты оставил много влаги в нашем сьетче, Дункан Айдахо. Ты сделал это из преданности своему герцогу?
- Он просит меня присоединиться к его отряду, сэр, - Айдахо вопросительно посмотрел на герцога.
- Он согласен на взаимную преданность? - спросил Лето.
- Вы хотите, чтобы я пошел с ними, сэр?
- Я хочу, чтобы ты решил сам, - Лето был не в силах скрыть своего волнения.
Айдахо же изучал Свободного.
- Я могу пойти с тобой Стилгар, но только при таком условии: со временем ты отпустишь меня обратно к герцогу.
- Ты хорошо дрался и сделал для нашего друга все, что мог, - сказал Стилгар. - Он посмотрел на Лето. - Пусть будет так: человек по имени Айдахо оставляет у себя криснож в знак преданности нам. Его, конечно, нужно будет чистить и соблюдать обряды почитания - Айдахо знает, как это делать. Айдахо Дункан будет и Свободным, и солдатом Атридесов.
- Дункан? - голос Лето дрогнул.
- Я понял вас, сэр.
- Тогда решено, - заключил Лето.
- Твоя вода - наша вода, Дункан Айдахо, - уточнил Стилгар условия соглашения. - Тело нашего друга останется здесь; его вода принадлежит Атридесам. Это самая прочная связь между нами.
Лето беспомощно оглянулся на Хавата. Старик с довольным видом кивнул головой.
- Я подожду внизу, пока Айдахо попрощается с друзьями. Покойного звали Турок Помяните это имя, когда для его духа настанет время освобождения. Вы - его друзья.
Стилгар повернулся к двери.
- Задержитесь ненадолго, - попросил его Лето.
Свободный снова обернулся к нему, привычным жестом возвращая на место капюшон и что-то прилаживая на груди. Это что-то было тоненькой трубочкой, и Пол успел разглядеть ее прежде, чем она скрылась под капюшоном.
- Есть ли причина, по которой мне нужно остаться? - Свободный вопросительно взглянул на герцога.
- Мы бы хотели воздать вам подобающие почести, - ответил герцог.
- Моя честь требует моего присутствия в другом месте. - И бросив взгляд на Айдахо, Свободный проскользнул мимо охраны в дверь.
- Если остальные Свободные ему под стать, то мы с ними договоримся, сказал герцог.
Айдахо сухо проговорил:
- Он прекрасный человек, сир.
- Ты понимаешь, что нужно делать, Дункан?
- Я ваш посол у Свободных, сир.
- От тебя, Дункан, зависит очень многое. Прежде чем на нас нападут сардукары, нам нужно иметь по крайней мере пять батальонов из этих людей.
- Это займет некоторое время, сир. Свободные очень независимы. Немного поколебавшись, Айдахо продолжал: - И, сир, есть еще одно обстоятельство. Один из наемников, которого мы взяли, пытался украсть кинжал у нашего мертвого друга. Наемник сказал, что Харконнены назначили премию в миллион солариев тому, кто достанет им криснож.
Лето вскинул голову, явно изумленный:
- Зачем он им понадобился?
- Нож выточен из зуба песчаного червя, на нем клеймо Свободных. С ним человек с синими глазами может проникнуть в любой сьетч. Им бы следовало перекрасить меня, пока Харконнены меня не узнали. Я не похож на Свободного, но...
- Питер де Гриз, - сказал герцог.
- Человек дьявольской хитрости, мой господин, - вмешался в разговор Хават.
Айдахо спрятал ножны под тунику.
- Береги этот нож, - сказал ему герцог.
- Я понимаю, мой господин. - Айдахо похлопал по вделанному в пряжку ремня передатчику. - Передам сообщение, как только смогу. Зуфир знает мои позывные. - И отдав прощальный салют, он поспешил за Свободным.
Звук шагов Айдахо затих вдали. Лето и Хават, обменявшись понимающими взглядами, улыбнулись друг другу.
- Нам еще многое нужно успеть сделать, сир, - напомнил Хэллек.