Выбрать главу

- Кресла очищены и вполне безопасны, - сказал Хават. - Где Пол, сэр?

- Я оставил его в совещательной комнате. Надеюсь теперь, когда я его не смущаю, он сможет немного отдохнуть.

Хават кивнул, подошел к двери, закрыл ее, и шум сразу стих.

- Зуфир, я все думаю о запасах спайса империи и Харконненов.

- Что именно вас тревожит, мой господин?

Герцог поджал губы:

- Склады весьма ненадежны.

Хават попытался что-то объяснить, но герцог остановил его:

- Оставим в покое запасы императора. Думаю, он был бы втайне рад, если бы Харконнены пришли в замешательство. Как ты считаешь, будет ли барон заявлять протест, если разрушить нечто такое, что он не сможет признать своим открыто?

Хават покачал головой:

- У меня нет лишних людей, сир.

- Займи у Айдахо. А может быть, кому-нибудь из Свободных доставит удовольствие прогулка по планете?

- Как скажете, мой господин. - Хават отвернулся. Видя, что старик нервничает, герцог подумал: "Возможно, он подозревает, что я ему не доверяю. Должно быть, он знает, что я имею информацию о предательстве. Что ж, лучше всего попробовать успокоить его".

- Зуфир, поскольку ты один из немногих, кому я могу доверять безусловно, мы должны немедленно обсудить еще один вопрос. Мы оба знаем, какими бдительными нам нужно быть, чтобы помешать предателям проникнуть в наши ряды... но у меня есть два новых сообщения.

Хават обернулся и посмотрел на герцога. Лето повторил рассказанное Полом. Но услышанная информация не ввергла ментата в состояние напряженной сосредоточенности, а лишь усилила его волнение.

Понаблюдав за стариком. Лето сказал:

- Ты что-то скрываешь, старина. Мне следовало бы понять это тогда, когда ты так нервничал на совещании штаба. Что же это такое, о чем нельзя было сообщить на заседании штаба?

И без того узкие губы Хавата вытянулись в узкую ниточку; на его лице четче обозначились глубокие морщины:

- Мой господин, я не знаю, как об этом сказать.

- Зачем нам хитрить друг с другом? Ты ведь знаешь, что со мной можно говорить обо всем, Зуфир.

Хават продолжал смотреть на герцога, думая про себя: "Вот таким я люблю его больше всего. Он человек чести и заслуживает того, чтобы до конца рассчитывать на мою преданность и усердие. Почему я должен причинить ему боль?"

- Итак? - спросил Лето.

Хават пожал плечами:

- Все дело в клочке записки. Мы отобрали ее у курьера Харконненов. Она была предназначена для агента по имени Парди. У нас есть веские причины считать, что Парди - руководитель здешней агентурной сети Харконненов. Записке, конечно, можно придавать большое значение, а можно считать ее никчемной. Все зависит от того, как ее воспринимать.

- Каково же содержание записки?

- Клочка записки, мой господин. Она была сделана на пленке, и к ней, как обычно, была привязана капсула со взрывчатым веществом. В наши руки попал лишь клочок пленки, однако важный.

- Ну?

Хават провел языком по губам.

- В ней говорится: "... Его никогда не станут подозревать, и когда на него обрушится чей-либо удар, одного этого будет достаточно, чтобы его уничтожить". На записке была собственная печать барона, я ее узнал.

- Твои подозрения не лишены оснований, - в тоне герцога Хават внезапно почувствовал холодок отчуждения.

- Я бы скорее дал отрезать себе руки, чем причинить вам боль, господин, но что, если...

- Леди Джессика?! - гневно вскричал Лето, не дав Хавату договорить. Неужели ты не мог выудить правду у этого Парди?

- К несчастью, Парди уже не было в живых, когда мы перехватили курьера. Курьер же, я в этом уверен, не знал, что нес.

Лето встряхнул головой: "Как все это отвратительно! Ничего подобного быть не может - я знаю свою женщину".

- Мой господин, если...

- Нет! - взревел герцог. - Здесь ошибка!

- Мы не можем оставить этот факт без внимания, мой господин.

- Она со мной шестнадцать лет! У нее было бесчисленное число возможностей для того, чтобы... Ты сам изучал школу Бене Гессерит и Джессику.

Хават горько проговорил:

- Как уже известно, факты могут проходить мимо меня.

- Говорю тебе, что это невозможно. Харконнены хотят уничтожить род Атридесов, включая и Пола. Они уже однажды пытались, Может ли мать замышлять что-то против сына?

- Возможно, против собственного сына она не действует. А вчерашняя попытка могла быть хитрым трюком.

- Она и была трюком.

- Сир, леди Джессика утверждает, что ее родители ей неизвестны. А что, если она сирота и сиротой ее сделали Атридесы?

- Она могла бы начать действовать давным-давно. Подсыпать яд в мое питье... вонзить ночью стилет... У кого как не у нее были такие возможности?

- Харконнены хотят уничтожить вас, мой господин. В их намерения входит не только убийство. Вендетта должна быть настоящим искусством.

Плечи герцога поникли. Он закрыл глаза, почувствовав себя старым и усталым. "Этого не может быть. Женщина открыла мне свое сердце".

- Можно ли придумать лучший способ уничтожить меня, чем посеять во мне подозрения к той, которую я люблю?

- Я думал об этом, - сказал Хават, - и все же...

Герцог открыл глаза и посмотрел на Хавата: "Пусть он подозревает. Подозрения - это по его части. Может быть, если я притворюсь, что поверил в это, тот, другой, станет менее осторожным".

- Что ты предлагаешь? - прошептал герцог.

- Постоянное наблюдение с этой минуты, мой господин. Она должна быть под надзором в любое время суток. Я прослежу за этим. Айдахо был бы идеальным человеком для подобной работы. Может быть, через неделю нам удастся заполучить его обратно. В его отряде есть один юноша, обученный нами настолько хорошо, что он мог бы служить идеальной заменой Айдахо у Свободных. Он искушен в делах дипломатии.

- Не рискуй со Свободными!

- Конечно нет, сэр.

- А как насчет Пола?

- Возможно, надо посоветоваться с доктором Уйе.

Лето снова повернулся к Хавату:

- Оставляю это на ваше усмотрение.

- Я буду благоразумен, мой господин.

"Что ж, по крайней мере, на это я могу рассчитывать", - подумал герцог. Потом он сказал: