— Никто не сомневается в вашей компетентности, — сказала Джессика.
— Теперь в ней сомневаюсь я сам, миледи. Нам следовало бы прощупать все внизу акустическими зондами.
— Думаю, что этим-то сейчас и занимаются ваши люди, — сказал Пол.
— Да, сэр.
— Передайте отцу, что мы опоздаем.
— Немедленно, сэр, — он глянул на Джессику. — Хават приказывал в подобных обстоятельствах отправлять юного господина с охраной в безопасное место. — Глаза его вновь обежали комнату. — Здесь безопасно?
— У меня есть причины не сомневаться в этом, — ответила она. — Эту комнату проверял Хават, а потом я сама.
— Тогда, миледи, я поставлю стражу снаружи, пока мы не осмотрим весь дом заново. — Он поклонился, глядя на Пола, прикоснулся к фуражке, попятился и притворил за собой дверь.
Пол прервал наступившее молчание:
— Не лучше ли нам самим чуть позже обойти весь дом? Наши глаза не упустят тех знаков, которые не заметят они.
— Я не успела осмотреть лишь это крыло, — ответила она, — отложила это напоследок, потому что…
— Потому, что Хават лично обследовал его… — перебил он.
Она вопросительно глянула на его лицо.
— Ты сомневаешься в Хавате? — спросила она.
— Нет, просто он стареет… и слишком много работает. Нам следовало бы освободить его от некоторых обязанностей.
— Позор только подстегнет его, — сказала она, — теперь в это крыло не забежать и заплутавшему насекомому. Хавату будет стыдно, что…
— Надо принять собственные меры, — ответил Пол.
— Хават с честью служил трем поколениям Атридесов, — возразила она. — Он заслуживает всяческого уважения и доверия… во много раз большего, чем мы способны ему оказать…
Пол произнес:
— Ты не замечала, когда отцу не по нраву какой-нибудь твой поступок, он произносит два слова — Бинэ Гессерит — так, словно это ругательство?
— И что же во мне раздражает твоего отца?
— Это бывает, когда ты с ним споришь.
— Но ты же не отец, Пол!
«Она станет волноваться, — подумал Пол, — но я обязан передать ей слова Мейпс о предателе в наших рядах».
— Ты о чем-то умалчиваешь, — сказала Джессика. — Пол, на тебя это не похоже.
Он пожал плечами и пересказал весь разговор с Мейпс.
А Джессика думала о тайном послании, выколотом точками на листе. Внезапно решившись, она показала лист и рассказала все Полу.
— Следует немедленно объявить все отцу, — проговорил он. — Я передам ему кодированное сообщение по радио.
— Нет, — ответила она, — подожди, пока ты не останешься с ним наедине. Чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше.
— Значит, по-твоему, доверять нельзя никому?
— Есть ведь и такая возможность, — произнесла она. — Письмо специально подготовили, чтобы оно попало к нам на глаза. Та, что передала его, могла искренне верить в свои слова, но может быть, вся цель и заключается именно в том, чтобы отвлечь нас подозрением.
Лицо Пола оставалось невозмутимым.
— Чтобы посеять взаимные подозрения и недоверие в наших рядах и этим ослабить нас, — произнес он.
— Ты должен рассказать все отцу с глазу на глаз и напомнить ему и об этой стороне дела, — сказала она.
— Понимаю.
Она повернулась к высокому обзорному окну из фильтрстекла и поглядела на юго-восток, куда в утесы опускался позолоченный шар — солнце Арракиса.
Пол обернулся следом за нею:
— Я все же не думаю, что это Хават, скорее всего, предатель — это Юэ.
— Он не лейтенант, не компаньон, — ответила она. — И я могу заверить тебя, что Харконненов он ненавидит лютой ненавистью.
Пол перевел глаза на скалы и подумал: «Это и не Гарни… и не Дункан. Кто-нибудь из сублейтенантов? Невозможно. Все они происходят из семей, бывших верными нам многие поколения… и у всех на то были причины».
Джессика потерла лоб, почувствовав усталость. Кругом одни опасности! Она перевела изучающий взгляд на позолоченный фильтром ландшафт. За землями герцогского дворца простирался за высоким забором склад специи — ряды подземных колодцев-резервуаров, а вокруг них на ножках-ходулях — сторожевые башенки, напоминавшие озадаченных пауков.
К скалам Барьера уходило по крайней мере двадцать подземных хранилищ, и все они ничем не отличались друг от друга.
Солнце за фильтрстеклом медленно опустилось за линию горизонта. Блеснули первые звезды. Одна яркая звезда висела совсем низко и все моргала четко и точно: блинк-блинк-блинк-блинк-блинк.