Поль глядел в лицо незнакомке, стараясь сдержать гнев. Как она смеет обращаться с леди Джессикой словно со служанкой!
— Леди Джессика была моей служанкой, малыш, все четырнадцать лет, пока училась в школе, — она кивнула. — И, кстати сказать, неплохой. А теперь твоя очередь — ну-ка, иди сюда!
Приказ подхлестнул его, точно кнут. Поль не успел ничего сообразить, как очутился перед ней. Она включила на меня Голос, подумал он. Преподобная Мать сделала знак, и он остановился возле ее колен.
— Видишь это? — она извлекла из складок платья зеленый металлический кубик сантиметров пятнадцать на пятнадцать. Старуха повернула его, и Поль увидел, что одна грань была открытой — черной и странно жутковатой на вид. В ее распахнутую черноту не проникал свет.
— Сунь правую руку в коробку.
Страх пронзил Поля. Он хотел отступить назад, но услышал:
— Так ты слушаешься свою мать?
Он посмотрел прямо в горящие птичьи глаза.
Медленно, неохотно, но будучи не в силах противостоять этому взгляду, Поль ввел руку внутрь ящичка. Он почувствовал необычный холодок, когда чернота сомкнулась вокруг его руки. Пальцы ощутили прикосновение металла, и рука словно онемела.
Взгляд старухи сделался хищным. Она отняла правую руку от кубика и поднесла ее к шее Поля. Краем глаза он заметил, как сверкнул металл, и хотел было обернуться и посмотреть — Да, мы несем тяжелую ношу, — сказала она вслух
— Не сметь! — прозвучал окрик.
Снова включила Голос! Он сосредоточился на ее лице.
— Я держу у твоей шеи гом-джаббар. Гом-джаббар, что значит «длиннорукий враг». Это иголка, а на острие у нее капелька яда. Ага! Не дергайся, или ты узнаешь, что это за яд!
Поль попытался сглотнуть. В горле пересохло. Он никак не мог отвлечься от этого сморщенного лица, горящих глаз, от челюстей с серебряными зубами, сверкающими всякий раз, когда она открывала рот.
— Сын герцога обязан разбираться в ядах. Это ведь весьма модное средство в наше время, верно? Муск — яд для питья… Омас — яд для пищи… Быстрые яды, медленные и не очень медленные. А вот и еще один, специально для тебя — гом-джаббар! Он убивает только животных.
Гордость пересилила страх.
— Ты осмеливаешься предположить, что сын герцога — животное?!
— Давай лучше считать, что я предполагаю обнаружить в тебе Человека. Стой спокойно! И предупреждаю — не вздумай улизнуть. Я стара, но если ты станешь вырываться, я успею вогнать иголку тебе в шею.
— Кто ты? — прошептал он. — Как ты смогла перехитрить мою мать, что она оставила нас вдвоем? Тебя подослали Харконнены?
— Харконнены? Нет уж, увольте. А теперь помолчи, — высохший палец коснулся его шеи, и Поль с трудом подавил в себе неосознанное желание отпрыгнуть в сторону.
— Хорошо, — продолжала она. — Первое испытание ты прошел. Теперь нам осталось вот что: стоит тебе вытащить руку из ящичка, и ты умрешь. Таково условие. Держи руку внутри и останешься жив. Выдернешь ее — и тебе конец.
Поль глубоко вздохнул, пытаясь унять дрожь.
— Если я закричу, сюда прибегут слуги, и тогда тебе конец!
— Слуги не смогут пройти мимо твоей матери, которая охраняет эту дверь. Помни об этом. Твоя мать после такого же испытания осталась в живых. Теперь твоя очередь. Гордись! Мы очень редко принимаем решение проверять мальчиков.
Любопытство начинало пересиливать страх. По ее тону он понял, что старуха говорит правду. Если мать в самом деле стоит на страже… если это в самом деле испытание… Но чем бы это ни было, он чувствовал, что попался: рука старухи у его шеи, гом-джаббар… Он вспомнил заклинание против страха из ритуала Бен-Джессерита, которому научила его мать.
«Я не должен бояться. Страх убивает разум. Страх — это малая смерть. Он способен погубить все. Я встречаю мой страх лицом к лицу. Пусть он пройдет надо мной. Пусть он пройдет сквозь меня. Когда он пройдет, я обернусь и прослежу его путь внутренним взором. Там, где был страх, не будет ничего. Останусь только я».
Он почувствовал, что к нему вернулось спокойствие и сказал:
— Что ж, старуха, давай начнем.
— Старуха! — сердито каркнула она. — Ты смел, ничего не скажешь. Ну, теперь посмотрим, господин смельчак. — Она наклонилась к нему и заговорила почти шепотом. — Твоей руке, в коробке, будет больно. Больно! Но если ты ее вытащишь, я коснусь твоей шеи гом-джаббаром. Смерть быстрая, как топор палача. Вынь руку — и сразу гом-джаббар! Понял?
— Что в коробке?
— Боль.
Он почувствовал, что покалывание в руке стало острее, и плотно сжал губы. Почему это называется испытанием? Непонятно. Покалывание превратилось в зуд.