— Она может дать право на участие в переговорах и конференциях, но ты не имеешь права по ней работать и получать заработную плату от американского работодателя.
— Жаль, — нахмурилась я. — Я бы не хотела сидеть без дела. Тем более месяц.
— Судя по твоим документам и опыту работы в России, ты хороший переводчик. Поищи письменные переводы.
— Ты видел все мои документы? — улыбнулась я, но не сильно удивилась.
— Конечно, — пожал он плечами, наконец оставив в покое планшетник и переключившись на дорогу. — От внутреннего паспорта и твоей деятельности в переводческом бюро до диплома. Я же тебе оформлял визу.
Я хотела спросить, не видел ли он мою медицинскую карту из детской поликлиники и как у него получилось все это достать, но понимала, что мне не ответят, и суть разговора была не в этом.
— Знаю, что могу зарабатывать и переводами, — ответила я, но без энтузиазма. Этим видом деятельности я могла заниматься и дома, не выезжая за границу.
— А чем бы ты хотела заняться? — правильно оценив мой пессимистичный тон, спросил Андерсон.
Учитывая мои цели — расширить свои возможности, попробовать что-то новое, найти новый путь — сейчас я в очередной раз встала перед вопросом.
— Мне очень понравилось заниматься цветочным бизнесом. Я предлагала Коулу открыть шоколадницы. Но я понимаю, что подобное дело требует времени, денежных вложений и рабочую визу.
В машине повисла тишина, и я, отвернувшись к окну, задумалась, краем глаза отмечая, что мы продолжали ехать по зеленой местности, плавно перетекающей из одного городка с невысокими зданиями в другой. Иногда среди одно- и двухэтажных домов попадались и высотки, но они больше походили на исключение.
— Здесь все подчинено Идее, — внезапно произнес Андерсон, и я резко повернулась к нему. — Разработай хороший стартап. Даже если он касается цветочного или шоколадного бизнеса, а не IT. Главное — оригинальность и целесообразность. Если твой план будет перспективным, я подумаю, что с этим можно сделать.
— Но я ведь уеду в Россию, — задумчиво произнесла я.
— Ты всегда можешь выгодно продать не только свой бизнес, но и свою идею, — ответил он, и я, чувствуя, что впереди замерцали новые перспективы, улыбнулась.
— Спасибо, — тихо поблагодарила я.
— Пока не за что, — ответил он, а я внезапно поняла, что, видимо, именно на оригинальных стартапах сам Андерсон и заработал свое состояние.
— Ты поднялся на перспективных оригинальных идеях, да?
— В том числе, — кивнул он.
— Я постараюсь что-нибудь придумать, — уверенно пообещала я и, вновь бросив взгляд в окно, в очередной раз отметила, что Кремниевая долина не походила на центр высоких технологий.
Я хотела спросить, откуда родом сам Андерсон и где его родители, но постеснялась лезть с откровенно-личными вопросами и вместо этого произнесла:
— Почему ты выбрал именно Пало-Альто? Из-за работы с Гуглом?
— Не только. Здесь тихо и удобное расположение. Между Лос-Анджелесом и Сан-Франциско.
— Не похоже на столицу высоких технологий, — проезжая мимо очередного невысокого здания, утопающего в зелени, отметила я. Андерсон промолчал, и я добавила: — Мне казалось, ты будешь жить в каком-нибудь шумном мегаполисе, бурлящем жизнью. Таким как Гонконг, Лондон или Нью-Йорк.
— Мне не интересны люди, — пожал он плечами, и я, вспомнив наш разговор в Гонконге, кивнула.
— Почему? — спросила я, краем глаза отметив, как мы пронеслись мимо стенда со знакомым логотипом.
— Суетливы и предсказуемы. Даже в эмоциях. Много глупости и мало целесообразности.
В его ответе не проскальзывало высокомерия, надменности или тщеславия — лишь констатация факта. И я ему верила — мне казалось, что для него, как и для Коула, человечество сродни малым детям.
— Коротко, но емко, — задумчиво улыбнулась я.
— Лаконично, — согласился Андерсон.
— Ну да, как спартанцы с их ответом врагам, — кивнула я, когда почувствовала, что наша умная машина начинает замедлять ход.
— Мы уже приехали? — спросила я, отмечая впереди КПП.
— Да, — коротко ответил Андерсон, останавливая машину. Я ожидала, что у нас сейчас будут проверять документы, но шлагбаум медленно открылся, пропуская нас вперед.
— Быстро, — отметила я и, пока мы приближались к целому комплексу высоких зданий, в глаза бросился знаменитый логотип “NASA”.
Глава 5.
На въезде я прочла “NASA. Исследовательский центр Эймса” и, пока мы объезжали по параболе главное здание администрации в вечерней подсветке, тихо спросила:
— Почему мы сюда приехали?
— Я здесь работаю. В том числе… — ответил он, и я бросила на него любопытный взгляд.