Выбрать главу

«Понятно. Значит, за ним стоит какая-то крупная банда. Чёрт, я думал, все вопросы с местными боссами мы давно уладили!..»

Мужчина взял гопника за подбородок.

— Раз имён не называешь, значит, ты не якудза. Иначе связался бы со своими кэцумоти[14], чтобы разрулить ситуацию, а дальше разбирались бы уже не мы с тобой. Но раз ты этого не делаешь, то за тобой стоит кто-то другой, я прав? — терпеливо рассуждал мужчина, словно отчитывая нашкодившего ребёнка.

Если за гопником и правда стоят кэцумоти, избавиться от него не получится. Но то, что пленник не называл имён, говорило само за себя: либо отморозок очень боялся последствий, либо за ним стоял не криминальный синдикат и не заграничная мафия, а кто-то попроще.

— Слушай, я ведь по-хорошему советую. Поверь, для тебя же лучше признаться сейчас, пока не…

Боковая дверь резко отъехала в сторону, прервав его на полуслове.

— Ай-ай-ай, ну и парилка сегодня…

— Простите, что заставили ждать! Ну как, Симада? Он раскололся?

Внутрь бесцеремонно протиснулись двое: девушка и парень. На девушке была модная одежда известных брендов, да и парень выглядел вполне прилично, вот только за спиной у него висел большой рюкзак.

Окинув вошедших взглядом, мужчина — очевидно, Симада — печально вздохнул:

— He-а. Всё, время вышло. Беру утешительный приз. Жаль мне этого придурка, Юмасаки, но оставляю его на вас.

Напоследок сочувственно поглядев на бандита, Симада вышел из машины.

Оставшаяся в минивэне парочка проводила его глазами, а затем захлопнула дверь и в предвкушении повернулась к гопнику.

— Ну-ну, натворил ты дел, однако. Угораздило ж тебя похитить Казтано, — девушка сочувственно покачала головой и похлопала гопника по плечу.

Казтано? А это ещё кто? Звучит знакомо, но…

Подумав немного, он вспомнил: кажись, именно так звали того дядьку-нелегала, которого они схватили вчера.

Всё встало на свои места: получается, это его товарищи… Или нет. Погодите-ка, да они же на вид японцы. Почему тогда заступаются? Что их связывает? Не закорешились же они за чашечкой чая…

Гопник совсем растерялся. Парень тем временем снял с плеч рюкзак и расстегнул молнию.

— Ай-яй-яй, значит, ещё не раскололся… Уж извини, придётся тебя помучить, — с этими словами парень достал из рюкзака несколько книг. — «Дэнгэки Бунко» отмечает одиннадцатилетие. Слышал их слоган, наверное? «Мы вас шокируем»[15]. В общем, давай, бери книгу, пожалуйста. Пытать будем методом, так или иначе связанным с её содержанием. Обычно в таких ситуациях мы даём выбирать из аниме-адаптаций Super Robot Wars[16], но раз уж сегодня закупились «Дэнгэки», сойдут и книги. — Юмасаки хихикнул.

— Чего?.. — тупо заморгал отморозок.

Хотя в общем и целом посыл он уловил, значение отдельных слов оставалось загадкой.

Парень и девушка разложили на полу множество книг с яркими обложками. Так как гопник не читал ничего, кроме манги, он сделал вывод, что и за этими цветастыми картинками скрываются комиксы.

«Херня какая-то… Пытки? Да не смешите. Выбери книгу? Они что, за дурака меня держат? Ведут себя, как будто я в карты продул на школьной экскурсии…»

— Ну а если не выберешь, убью на месте.

Глаза парня были весело прищурены, но он, похоже, не блефовал. Это доказывал невесть откуда появившийся у него в руках серебристый молоток.

Увидев грозное оружие, гопник принялся лихорадочно разглядывать книги, пытаясь выбрать самую безобидную на вид.

«Чёрт! Как же я так влип?! И что с Гассаном и остальными? Вот дерьмо, надо уже выбрать, а не то… Ну, “Избивающий до смерти ангел Докуро-тян”[17] я точно не возьму. На обложке, может, и нарисована девушка, но вот по названию примерно понятно, что меня может ждать за такой выбор. А если вот эту… “Двоекровка”…[18] “Ви”?[19] Хотя нет, ну её, там на обложке у ребёнка голова забинтована. Значит, меня так и так до смерти забьют?! Дерьмо, ну и что тут самое безопасное?..»

— Лично я рекомендую вот эту, «Инуками!»![20] — с энтузиазмом проговорила девушка. Парень кивнул, соглашаясь с ней:

— Да-да, неплохо. Ну, какие предложения? Дайдзяэн или сюкити?[21]

— Для сюкити уже слишком темно, лучше бы днём… Хотя знаешь, если так подумать, «Докуро-тян» тоже неплохой вариант.

— Ну уж нет, с Эскалиболгом[22] слишком много мороки.

«О чём они вообще говорят? Это что, названия каких-то банд?»

Гопник совсем потерял нить разговора. Уследить было просто нереально: парочка окончательно вошла во вкус и увлечённо перебрасывалась непонятными словами. Но не только гопник выпал из разговора: сидящему на водительском месте мужчине, судя по убийственному взгляду, происходящее тоже успело наскучить. Он жевал жвачку с нескрываемым раздражением.

вернуться

14

Кэцумоти — люди в якудза, решающие проблемы, вызванные действиями подчинённых. А в байкерских бандах так называют замыкающих, ответственных за охрану всей процессии от полиции.

вернуться

15

«Дэнгэки» дословно переводится с японского как «разряд, удар током», так что их рекламный слоган, «Дэнгэки — для вас», может переводиться и так.

вернуться

16

Аниме, игры и манга в жанре научной фантастики, повествующие о сражении за будущее Земли.

вернуться

17

Ранобэ в жанрах этти, романтика, чёрная комедия. Ангела по имени Докуро отправляют убить главного героя — ему суждено в будущем изобрести для девушек рецепт вечной молодости.

вернуться

18

Ранобэ в жанрах приключения, романтика, фантастика. По всему миру появляются таинственные существа — аякаси, носители особых генов. Сюжет повествует о дочери аякаси и человека, которая работает в организации, отлавливающей и сдерживающей опасных аякаси.

вернуться

19

На самом деле не английская буква V, а римская цифра «пять» — номер тома «Двоекровки».

вернуться

20

Дословно «Собачий бог!», ранобэ в жанрах сёнэн, комедия, фэнтези, романтика. Потомок рода, издавна приручавшего собачьих богов Инуками, наконец обретает свою первую Инуками и вместе с ней сражается со злыми духами.

вернуться

21

Дословно «большое змеиное пламя» и «перемещение» соответственно. Название двух способностей главного героя Инуками.

вернуться

22

Эскалиболг — оружие ангела Докуро, которым она постоянно убивает и воскрешает главного героя. Представляет собой канабо с шипами — разновидность японской палицы. Название является гибридом двух названий легендарных мечей, «Эскалибур» и «Каладболг». Первый принадлежал королю Артуру, второй — ирландскому герою Фергусу. По некоторым теориям отождествляются.