Гадзан высказывал ту же мысль.
Когда он учился у Текесуна, его учитель был очень суров. Иногда он даже бил учеников. Другие ученики не хотели переносить такое учение и уходили. Гадзан же остался, говоря:
«Плохой ученик использует влияние учителя. Средний ученик восхищается добротой учителя. Хороший ученик растет сильным под давлением дисциплины учителя.»
Хорошо известного японского поэта спросили, как написать китайское стихотворение.
«Обычно, китайское стихотворение состоит из четырех строк,– объяснил он. Первая строка содержит начальную фазу, вторая – продолжение этой фазы, третья отворачивается от нее и начинает новую фазу, четвертая объединяет все три»
Это иллюстрирует популярная японская песенка:
«Две дочери торговца шелком жили в Киото.
Старшей было 20, младшей 18.
Солдат может сразить мечом,
А эти девушки – своими глазами»
Дзенские учителя обучали своих молодых учеников самовыражаться.
В двух дзенских храмах было по ученику-ребенку. Один, идя каждое утро за овощами, встречал на пути другого.
«Куда ты идешь?»– спросил как-то один.
«Иду, куда ноги несут,»– ответил другой.
Этот ответ изумил первого, и он обратился к своему учителю за помощью.
«Завтра,– сказал учитель,– когда ты встретишь этого мальчика, задай ему тот же вопрос. Он ответит тебе также, и тогда ты спроси: «А если бы у тебя не было ног, куда бы ты шел?» Это поставит его в затруднительное положение»
На следующее утро дети снова встретились.
«Куда ты идешь?»– спросил первый.
«Куда ветер дует»– ответил второй.
Это снова привело в замешательство первого ученика и он снова обратился к учителю.
«Спроси его, куда бы он пошел, если бы не было ветра»– предложил ему учитель.
На следующий день дети встретились в третий раз.
«Куда ты идешь?»– спросил первый.
«На рынок за овощами»– ответил второй.
Танген с детства учился у Сенгаи. Когда ему исполнилось 20 лет, ему захотелось оставить своего учителя и посетить других учителей, чтобы сравнить обучение, но Сенгаи не позволил ему сделать это.
Каждый раз, когда Танген просил об этом, Сенгаи щелкал его по лбу.
Наконец, Танген попросил своего старшего брата уговорить Сенгаи дать разрешение.
Брат выполнил просьбу и сказал Тангену:
«Все улажено. Я договорился, что ты отправляешься немедленно в паломничество.»
Танген пошел к Сенгаи поблагодарить за разрешение. Мастер в ответ щелкнул его по лбу. Когда Танген рассказал об этом старшему брату, тот сказал: «В чем же дело? Сенгаи нечего делать, если он сначала дает разрешение, а потом передумывает. Пойду поговорю с ним.»
И он отправился к учителю.
«Я вовсе не изменил решения,– сказал Сенгаи.– просто мне захотелось в последний раз щелкнуть его, потому что, когда он вернется, он будет просветленным и мне нельзя уже будет выговаривать ему»
Матаюро Ягью был сыном известного фехтовальщика. Его отец, поняв, что сын работает слишком посредственно, чтобы ожидать от него мастерства, отрекся от него.
Тогда Матаюро отправился на гору Футара и здесь нашел знаменитого фехтовальщика Бандзё.
Но Бандзё подтвердил мнение отца.
«Ты хочешь научиться искусству фехтования под моим руководством?– спросил Банзо.– Ты не удовлетворяешь моим требованиям.»
«Но если я буду очень стараться, за сколько лет я смогу стать мастером?»– настаивал юноша.
«Тебе понадобится остаток твоей жизни»– ответил Бандзё.
«Я не могу ждать так долго,– объяснил Матаюро.– Я согласен трудиться день и ночь, если ты только согласишься учить меня. Если я стану твоим доверенным слугой, сколько это займет времени?»
«О, может быть, лет десять»– смягчился Бандзё.
«Мой отец стар, и скоро мне придется заботиться о нем,– продолжал Матаюро.– Если я буду трудиться еще больше, сколько это займет времени?»
«О, может быть лет тридцать»– сказал Бандзё.
«Как же так?– спросил Матаюро.– Сначала ты сказал десять, а теперь тридцать? Я готов перенести любое учение, лишь бы научиться этому мастерству в кратчайший срок»
«В таком случае,– сказал Бандзё,– ты должен оставаться у меня семьдесят лет. Человек, который так спешит добиться результатов, редко учится быстро»