Острым копьем поражал он врага.
И вот мой коршун свирепый пропал,
Из-за причины нелепой - пропал,
И вот мой ястреб надёжный ушел,
Из-за обиды ничтожной - ушел. {7}
Поиски долгие предприняв,
Семьдесят посетил я держав,
Виденных мной в молодые года.
Двадцать пять посетил я держав,
Которых не видел я никогда,
И того, кто мне сообщит,
Где мой Хонгор, мой стяг, мой щит,-
Будь он гелюнгом*- прославлю его,
Ламой* верховным поставлю его!
Женщиной будь - я бы ей дал
Счастье, каким обладает Шавдал.
Будь он мужчиной - ему бы я дал
Эту страну во владенье навек!"
Не сумел ни один человек
Джангру в его печали помочь,
И зарыдал он, темный, как ночь,
А пораженная толпа,
Завороженная толпа
Загляделась на богатыря,
Затерявшего друга следы.
Загудели густые ряды:
"Женщиной белолицей какой
Этот нойон круглоокий рожден?
Маткою-кобылицей какой
Этот скакун крутобокий рожден?"
Алый Хонгор отцу сказал:
"Сделайте, как я говорю.
Растолкайте локтями народ,
Подойдите к богатырю,
Что стоит у ханских ворот,
И так скажите ему:
"Воин, которого ищете вы,
Живет у меня в дому".
Мужу сказала старуха: "Что ж,
Надо отправиться, видно, тебе.
Если же гибель в толпе найдешь –
Будет, старик, не обидно тебе:
Волю ребенка выполнишь ты!"
Толкаемый толпой густой,
Бросаемый волной людской
То в один, то в другой конец,
Перед нойоном предстал наконец
Старый отец и сказал ему:
"Воин, которого ищете вы,
Находится в моем дому".
Услыхав, что Хонгор жив,
Заключил в объятья нойон
Старого,- чуть не задушив!
Задыхался от счастья он,
Не выговаривал слов язык!
Джангра повел тогда старик
В белый свой одинокий шатер.
Около озера сразу возник
Перед ним высокий шатер.
Хонгор стоял невдалеке,
Истинный облик свой приняв.
Истинный облик свой приняв,
Прибежал и Оцол Кеке.
Джангар и Хонгор с улыбкой в глазах
Бросились оба в счастливых слезах
В объятья друг другу тогда.
Тридцать воинов Джангра сюда
С тридцати прискакали сторон.
Был среди них Менген Шикширги –
Ношею тридцати человек
Был великан седой нагружен.
Праздник затеяли богатыри.
Отпировав от зари до зари,
Хонгра спросил великий нойон:
"Есть ли такая девушка здесь,
Чтобы тебя достойна была?"-
"Есть такая девушка здесь,
В башне, подобной гнезду орла,
В башне стеклянной живет она,
Но просватана ханша давно,
Ханша с другим обручена".
Сразу же было решено
Силами тридцати человек
Славному Хонгру в горе помочь,
Выдаст, не выдаст хан свою дочь -
Все равно захватить Герензал
У народа всего на виду.
"Я с Мингйаном в башню войду,-
Джангар богатырям сказал,-
Вы - за приданым скачите скорей!"
Кони обоих богатырей
Плавной иноходью пошли-
Был Мингйан красивей всего,
Что живет на пространствах земли,
Женщины, завидев его,
Побежали за ним, расстегнув
Пуговки на поясах своих.
Девушки, завидев его,
Так бежали за ним, что у них
С их нагрудников пришивных
Сами срывались пуговки вдруг.
Даже толпа седовласых старух –
Кровь у них тоже, видать, горяча –
По земле черпаками стуча,
Побежала Мингйану вослед,
Приговаривала, семеня:
"Почему ты не встретил меня
Прежде, в мои пятнадцать лет?!"
Как зачарованные, они
Провожали богатырей...
Спешились всадники в тени
Вечно цветущих тополей,
Выросших у дворцовых врат.
Джангар, открывая подряд
Двадцать серебряных дверей,
В башню вступил, озарив ее
Полнолунным светом своим.
Подошел он с приветом своим
К хану Догшон Цаган Зуле.
Выполнив повеленье вождя,
Богатыри, с приданым придя,
Расположились на правом крыле.
За ними с приданым вскоре вошел,
С ненавистью во взоре вошел
Хан Богдо Манхан во дворец –
Первого жениха отец.
Джангар богатырей оглядел:
На пороге зачем-то сидел
Златоуст его - Ке Джилган.
"Место займи на одной из сторон!"-
Приказал златоусту нойон.
Ке Джилган ответил тотчас:
"Не вижу на левой стороне,
Кто бы сумел, подобно мне,
Джангар Богдо, вступиться за вас.
Не вижу на правой стороне,
Кто за Манхана вступиться бы мог!"
И снова сел златоуст на порог.