Выбрать главу

Савар поводья натянул,

Пустил коня во весь опор.

Белый тысячевратный хурул

Объехал слева направо он.

Спешился величаво он

Около бумбулвы золотой.

Светом солнечным залитой.

К луке седла привязав коня,

Четыре двери подряд прошел –

Распахнулись они, звеня.

Савар вступил в золотой чертог,

Справа место себе нашел,

Справился он о здоровье трех

Славных ханов Шаргули,

Властелинов могучей земли.

В честь героя устроили пир.

Полюбопытствовал наконец

Старший из ханов Шаргули,

С чем пожаловал гость во дворец.

Ответ получен был такой:

"Ханом Джангром унижен я был,

Ханом Джангром обижен я был,

Прибыл к вам разъяренный я,

Чтобы на Джангра пойти войной,

С этим прибыл, нойоны, я!"

Молвили ханы Шаргули:

"Ваше прибытие - прибыль нам.

Радостна Джангра гибель нам.

Раз у Джангра Савра нет,

Савра с бурым Лыской его,-

Значит, погибель близко его!

Землю Джангрову покорим,

Ханство Джангрово разорим,

Войско Джангрово разгромим,

Поработим его народ.

Выступим завтра в полдень в поход!"

Савар, лев бесстрашный, спит.

Савар в темной башне спит.

Тишина во всем дому.

Что же мерещится ему?

Шорох он слышит за стеной,

Кто ж это дышит за стеной?

Кто ж это о косяк дверной

Трется челкою двойной?

Это - Лыско, сомненья нет!

Савар, накинув на плечи бешмет,

Вышел во двор, в ночную тьму –

Драгоценного видит коня.

И скакун сказал ему:

"Джангра клич дошел до меня.

После ухода твоего

В землю народа твоего

Вторгся хан Догшон Килган.

Семисоттысячная рать

Успела Джангра в плен забрать,

И тогда воскликнул он –

Джангар, прославленный нойон:

"О Савар Тяжелорукий мой!

Ты же был коршуном смелым моим,

С высоты нападающим вдруг!

Ты же был ястребом белым моим,

Все на лету хватающим вдруг!

И вот мой коршун свирепый ушел,

Из-за причины нелепой ушел!

И вот мой ястреб надежный ушел,

Из-за обиды ничтожной ушел!"

Дальше я слышал какой-то звон,

Постепенно стихающий стон.

"В плен меня бы взять не могли,-

Повторял, рыдая, нойон,-

Если бы Савар был у меня...

А Савар теперь у трех Шаргули!"

Сразу же Савар оседлал

Девственно-нежного коня.

Обо всем в записке он

Ханам Шаргули рассказал,

И помчался на Лыске он.

Бурый Лыско - статный скакун.

Буре уподобим его.

Силой дыханья своего

Раздваивает он траву.

Если сбоку взглянуть на него -

Сизо-белым зайцем летит,

Выскочившим из муравы.

То ли бежит, то ли летит,

То ли просто поверх травы

Мчится, как иноходец, он.

Ударами своих копыт

Величиною с колодец он

Вырывает ямы в земле.

Клыками сверлит он удила.

То спереди, то сзади седла

Оказывается великан.

На седьмые сутки ездок

Прискакал в родимый стан.

Оказались на страже страны:

Первый красавец мира

Мингйан, Алтан Цеджи, Гюзан Гюмбе.

Остальные Бумбы сыны

Были захвачены в полон...

Горьким взором окинул он

Разрушения следы,

Признаки недавней беды,

И покинул богатырей,

И помчался вихря быстрей –

Войско вражеское разгромить.

Эта битва была горяча

И продолжалась восемь лун.

Не поводьями - взмахом меча

Управлялся лысый скакун!

Необозрим вражеский стан,

Высится лес железных пик,

А позади - скачет Килган.

Савар в гущу врагов проник,

Хана Догшон Килгана достиг,

Битву начал с Килганом он.

Двенадцатигранным он

Так ударил его бердышом,

Что восемь позвонков раздробил,

Упругие ребра хана разбил,

Броню Догшон Килгана разбил!

Наземь хан в беспамятстве лег,

Надвое переломился бердыш,

А восьмилистный ремешок

В мизинец врезался до кости -

Лежит Килган посреди пути,

Пробил час тяжелый его.

Савар схватил за полы его,

На коня его посадил.

На широкой, как степь, спине

Ханские руки и ноги окрутил,

И в сторону горы Арсланг

Умчался от вражьего стана он.

Добрался до горы Арсланг

И спросил у Килгана он:

"Расскажи о нойоне моем –

Он томится в полоне твоем.

Где мой Джангар, прославленный хан?"

И ответил Догшон Килган:

"Джангар был наказан мной,

И лежит он, связан мной,

У подножья скалы крутой".

Вызвал Савар к себе скорей

Трех оставшихся богатырей,