Выбрать главу

— Не волнуйтесь, — успокоил Пен своих спутников. — На рассвете я пойду на охоту. Что–нибудь обязательно поймаю.

Они сидели и смотрели на звезды, слушая как тишину наполняют ночные звуки. Никто не говорил. Хайбер чувствовала пустоту, которая проникала из темноты прямо в ее сердце. Она не могла придумать этому название, но тем не менее это происходило. Через мгновение она встала и пошла в лес, желая оказаться одной на случай, если начнет плакать. Ей стало так невыносимо грустно, что ей едва удавалось удержать себя, чтобы не разрыдаться. Это чувство коварно подкралось к ней, как будто напоминало о том, как все плохо для них складывалось и в каких безнадежных обстоятельствах они оказались. Она могла поспорить, что с ними все в порядке, что они найдут дорогу, но это было не то, что она чувствовала. Она ощущала полную безнадежность и крайнее опустошение. Неважно, что они пытались сделать или куда хотели попасть, для них ничего хорошего уже не будет. Они будут бороться, но в конце потерпят неудачу.

Вдали от своих спутников, не в силах больше сдерживаться, она села и заплакала, заливаясь слезами. Ей хотелось, чтобы она никогда не отправлялась в это путешествие. Ей хотелось, чтобы она никогда не покидала дом. Все это случилось из–за ее упорства найти это глупое дерево, которое, как считал Пен, его отправили найти, но ему могло это просо присниться. Дядя Арен погиб из–за ее несговорчивости и глупости, эгоистичной потребности найти смысл своей бесцельной жизни. Что ж, она достигла своей цели. Она никогда не вернется в Арборлон, никогда снова не окажется дома. Только не после кражи Эльфийских камней. Только не после того, как позволила умереть своему дяде. Она несла бремя своей вины как пятидесятифунтовый груз на своих плечах, и ей некуда было его переложить. Она ненавидела себя.

В самый разгар самобичевания, она осознала, что кто–то наблюдает за ней.

Или что–то.

Огромные, как фонари, глаза уставились на нее из черноты. Это был болотный кот.

— Убирайся отсюда! — яростно выкрикнула она, даже не подумав, что она делает.

Глаза остались на месте. Она посмотрела на них, ненавидя то, что кот наблюдал за ней, что он видел, как она сломалась и рыдала, что он поймал самый худший момент ее жизни. Ни с того, ни с сего, она смутилась. Несмотря на то, что он был всего лишь животным, которое видело ее, ее поведение заставило почувствовать себя глупой. Кот не собирался двигаться, поскольку он этого не чувствовал, поэтому нет никакого смысла обижаться на него. Она снова поймала себя на мысли, что же он тут делает. Любопытство, подумал бы Пен. Может быть. Она позвала его кис–кис, прошептала несколько слов приветствия и помахала рукой. Кот продолжал смотреть на нее, не моргая и не двигаясь.

Затем он исчез. Как дым, уносимый ветром, он просто пропал. Она подождала немного, чтобы убедиться в этом, потом встала и вернулась обратно, где Пен и Тагвен уже вовсю спали. Первая стража была ее, как оказалось. Пусть так, ведь она совсем не устала. Она присела рядом с ними и обвила руками колени. Здесь на высоте было холодно, гораздо холоднее, чем в Шлаках. Ей бы очень не помешало одеяло. Может быть утром они найдут что–нибудь подобное. Ведь где–то поблизости должно быть какое–нибудь поселение.

Подтянув колени к груди и оперевшись на них подбородком, она прислушалась к звукам дыхания Пена и Тагвена и уставилась в ночь.

* * *

Намереваясь разбудить одного из своих спутников, чтобы тот сменил ее на страже, но не сумев этого сделать, она задремала на какое–то время после полуночи. Когда она снова очнулась, то, внезапно испугавшись, поняла, что все совсем не так, как должно быть. Не тишина, не темнота и даже не звук ветра, шелестевший листьями, как пергаментом. Когда она раскрыла глаза и приподняла голову, ее внимание привлекло какое–то темное движение, ползущее, как пятно, по лесной земле прямо пред ней. На мгновение она подумала, что оно живое, и вскочила на ноги, инстинктивно отступая назад. Но потом она увидела, что оно плоской, меняющейся формы, и поняла, что это тень, отбрасываемая чем–то пролетающим над головой.

Она посмотрела наверх и увидела «Скользящего».

Поначалу она не могла в это поверить, считая, что она, должно быть, ошибается, что ее глаза сыграли с ней злую шутку. Это исключено, чтобы «Скользящий» мог появиться здесь, летящим в этом небе, оказавшись на очень много миль к востоку от того места, где он должен быть. Но его образ был настолько отличительным, что Хайбер быстро согласилась, что это он, прилетел за ними по причине, которую сразу было трудно назвать. А причина была, решила эльфийка, иначе бы он ни за что здесь не оказался.

Особенно учитывая то, что корабль летел прямо на них.

Однако, в нем что–то было не так, в его виде было что–то чуждое и даже пугающее. На нем был поднят только грот, который вздымался от порывов ветра, натянутый такелаж от палубы до рей напоминал паучью паутину.

Замерев, Хайбер уставилась на него, еще не совсем проснувшись и не до конца осознавая то, что она видела.

«Скользящий» пролетел над головой и скрылся где–то на востоке за скалой, где эльфийка не могла его видеть; но, по–видимому, он не улетел далеко, потому что вернулся и уже более медленно скользил по ночному небосводу, как будто выискивая что–то.

Потом вдруг он начал снижаться, медленно и осторожно приближаясь к лугу, лежавшему за лесом, в котором укрылись Хайбер и ее спящие спутники. И тут Хайбер увидела то, что не заметила раньше. На рее были рядом привязаны три веревки, натянутые весом трех привязанных к ним тел.

— Пен! — прошипела Хайбер, быстро наклонившись, чтобы разбудить мальчика, и испытывая внезапный шок и страх.

Пендеррин Омсфорд тут же приподнялся, озираясь по сторонам.

— Что такое?

Не говоря ни слова, она подняла его на ноги и развернула, оставив Тагвена спящим у ее ног. Вместе они наблюдали, как «Скользящий» приближался к лугу, как какой–то корабль–призрак, темный на фоне освещенного луной неба, с потрепанным парусом, с телами, болтающимися на концах веревок, как тыквы на лианах. К тому времени свет уже упал на эти тела, озарив их достаточно, чтобы Хайбер узнала в них Гара Хетча и членов его экипажа, с пустыми лицами, раскрытыми в крике ртами и вытаращенными глазами. Они были высушенными, как будто все соки были высосаны из них, оставив только кожу и кости.

— Что случилось? — выдохнул Пен.

Потом его пальцы сильно сжали ее руку и он указал ей на что–то. Она тут же увидела, на что он указывал. В пилотской кабине стояла Синнаминсон, тонкая, хрупкая фигурка на фоне неба, с поднятой к ветру головой, ее одежды раздувались вокруг нее, а руки безвольно повисли по бокам. К ошейнику на ее шее была прикреплена цепь; другой конец цепи был закручен вокруг ограждения пилотской кабины.

Хайбер просканировала палубы шлюпа из конца в конец, но больше никого не было видно. Никто не управлял воздушным кораблем, никто не был капитаном и экипажем, на борту не было видно никого, кроме трех мертвых мужчин и прикованной цепью девочки.

Потом Хайбер заметила, как что–то двигалось через вздымающийся парус, наверху по вантам, какая–то темная тень, попавшая в полосу лунного света. Эта тень передвигалась по канатам, как паук по паутине, конечности его вытягивались и сгибались, когда он перемещался от одной нити к другой. Больше ничего не было видно; его голова и тело были скрыты плащом и капюшоном, лица не было видно вообще. Он показался всего на мгновение, и тут же пропал, исчезнув за парусом, снова оказавшись среди темноты.

Хайбер сделала глубокий вдох. Это была именно та тварь, которая гналась за ними по улицам Аначере — та самая тварь, которая пыталась убить Пена.

Дрожь пробежала по спине Хайбер, когда Синнаминсон повернула чуть голову в их направлении, как будто видела их так же четко, как они ее. В этот миг ее лицо осветилось, и на нем отразились такие ужас и тоска, что Хайбер пробрал мороз до самых костей. Потом скиталица снова отвернулась и указала на север. Тварь, которая свисала с грота, быстро двинулась в ответ, перепрыгивая через канаты, изменяя расположение паруса и натяжение радианных тяг, и, соответственно, курс воздушного корабля. «Скользящий» снова начал подниматься, разворачиваясь на север, куда указала Синнаминсон. Кривоногая тварь снова прошмыгнула через лунный свет, затем разместилась на мачте, свесившись вниз, как огромная ящерица на шесте.