Выбрать главу

"Уносит Ганг от меня Паталу, песен знатока. Пока ты жив ещё, мой муж, Спой на прощанье песню мне".

На это Патала ответил ей: "Эх, милая, до песен ли мне теперь! Ведь я гибну в святой воде Ганга.

Ею кропят болящего, Ею кропят недужного, А я сейчас в ней утону — Благое обернулось злым"

Рассказал бодхисаттва эту быль и говорит царю:

"Государь! Как вода священной реки несёт людям благо, так и цари. И уж если опасность исходит от них самих, кто в силах ей противостоять? Поразмысли же, государь. В притче есть скрытый смысл; я рассчитывал, что ты мудр и поймёшь его. Вникни сам, государь!" –

"Не понятен мне, любезный, твой скрытый смысл. Ты мне лучше воров назови". –

"Послушай-ка тогда такое, государь, а там уж решай", — отвечал бодхисаттва и рассказал ещё одну быль:

"Государь! Когда-то здесь же, в слободе при Варанаси, жил гончар. Глину на горшки он копал себе постоянно в одном и том же месте и, в конце концов, вырыл в земле изрядную пещеру. И вот однажды, когда он опять пришёл туда за глиной, хлынул внезапный ливень. Свод, подмытый потоком воды, обрушился ему прямо на голову, и, стеная, придавленный гончар возопил:

"На ней растут растения, На ней живут животные, Она же давит на меня — Благое обернулось злым".

Государь, ты видишь: земля, что должна служить людям опорой, придавила гончара. Но ведь и царь, о владыка людей, подобен в этом мире земле, ибо он служит опорой своим подданным. Если же он сам пойдёт па воровство, кто сможет противостоять ему? Так как, государь, ты понял, где вор, из моего рассказа со скрытым смыслом?" –

"Нет мне, любезный, дела до твоих скрытых смыслов. Мне надобно одно: чтобы ты прямо назвал мне вора!" Однако бодхисаттва, щадя царя, опять не стал говорить ему в открытую: "Ты, мол, и есть вор", а рассказал вместо этого ещё притчу:

"Когда-то, государь, случился у кого-то в нашем городе пожар. Хозяин послал в дом слугу выносить вещи. Войти-то тот вошёл, а как пошёл назад с добром, дверь заклинило. Глаза слуге начал разъедать дым, а хода наружу найти он никак не мог. Стало его шибко припекать, и он жалостно воззвал:

"На нём обед готовится, И рядом с ним мы греемся, А ныне он меня сожжёт — Благое обернулось злым".

Государь, ведь тот, кто унёс драгоценности из государственной казны, должен был, подобно огню, приносить благо многим людям. Не спрашивай меня об этом воре!" — "Подавай мне сюда вора, любезный!" Но юноша опять ответил притчей: "Государь, однажды один обжора в нашем городе объелся. Живот ему раздуло от несварения и, страдая от своего обжорства, он сказал:

"Все брахманы и кшатрии Еду вкушают с радостью, А мне она пошла не впрок — Благое обернулось злым".

Государь! Сокровище похитил тот, кто, подобно пище, должен был служить на пользу многим людям. Зачем спрашивать о воре, если я вернул тебе драгоценности?" — "Коли ты способен, любезный, назови мне вора". Но бодхисаттва, надеясь вразумить царя, привёл ещё один пример: "Государь! Давным-давно на склонах Гималаев росло огромное раскидистое дерево, и жило на нём много сотен птиц. Но вот две его ветви начали тереться одна о другую, разогрелись, задымились и стали сыпать искры. Увидел это вожак птичьей стаи и промолвил:

"Мы жили в ветках дерева, Теперь оно грозит огнём. Летите, птицы, кто куда, — Благое обернулось злым!"

Государь! Как дерево — прибежище для птиц, так царь — защита людям. Если уж он пойдёт на воровство, кто сможет ему противостоять? Ты меня понял, государь?" — "Подавай мне вора, любезный!" Бодхисаттва же в ответ рассказал новую притчу: "Государь! Однажды у нас в городе одного человека продуло. У него разболелись суставы, и он сказал:

"В последний месяц засухи Мы ветра ждём — он дождь несёт. Меня же он теперь продул — Благое обернулось злым!"

Словом, государь, беда пришла к нему с нежданной стороны. Понятно, государь?" — "Ты мне вора назови, любезный!" Но бодхисаттва не терял надежды вразумить царя и рассказал ещё историю: "Государь! Некогда в одной деревне в царстве Каши стоял дом, а позади него, за огородом, текла река, кишевшая голодными крокодилами. В том доме жила семья, и был в ней только один сын. Когда отец скончался, престарелая мать осталась на попеченье сына и против его воли привела ему жену. Та поначалу старалась угодить свекрови, но потом, обзаведясь сама детьми, надумала сжить старуху со свету. Стала она наговаривать на свекровь мужу всякую напраслину, чтобы поссорить его с матерью, а под конец сказала:

"Мне за твоей матерью ходить невмоготу, убей её!" –

"Убийство — дело непростое. Как нам это сделать?" –

"Когда она заснёт, возьмём её тихонько вместе с кроватью, отнесём к реке и бросим крокодилам — пусть сожрут". –

"А твоя мать, где спит?" –

"С нею рядом". –

"Сходи-ка подвяжи верёвку к кровати моей матери, а то как бы нам их в темноте не спутать". Жена сходила в дом, вернулась и говорит:

"Всё в порядке, привязала". –

"Подождём пока, пусть весь народ уснёт", — сказал ей муж и лёг, будто соснуть, а после незаметно встал и перевязал верёвку к кровати тёщи. Потом он разбудил жену; вдвоём они снесли кровать к реке и бросили старуху в воду. Крокодилы её тут же разорвали и сожрали.

Наутро жена увидела, что произошло, и сказала мужу:

"Господин, убили-то мы мою мать. Давай теперь твою прикончим". –

"Ладно", — сказал тот.

"Тогда сделаем вот как: на поле, где сжигают трупы, сложим погребальный костёр, а ночью отнесём её туда, да и подпалим — она и сгорит".

Когда старуха заснула, они унесли её на кровати и поставили на костёр. Там муж спросил жену:

"А где огонь? Ты его взяла?" –

"Нет, господин, позабыла". –

"Сходи-ка принеси!" –

"Нет, одна я не пойду, да и оставаться мне одной здесь тоже страшно. Пойдём вместе". Ушли они оба, а старуха проснулась от ночной прохлады, увидела, что лежит на костре, и догадалась:

"Так они же сжечь меня хотят, за огнём пошли! Ну ладно, я им покажу, что рано они меня похоронили!" Нашла она чужое мёртвое тело, взвалила его на кровать, прикрыла одеялом, а сама убежала и спряталась в пещере. Сын с женой вернулись и, ничего не заподозрив, сожгли труп.

Тем временем в пещеру, где пряталась старуха, явился вор, он хранил там краденое и как раз пришёл его забрать. Увидел он старуху и принял её за ведьму — подумал, что награбленное им добро пришла стеречь нечистая сила. Побежал он за заклинателем. Появился заклинатель; читая заговоры, он полез в пещеру, а старуха и говорит:

"Никакая я не ведьма. Иди сюда, мы с тобой это добро поделим пополам". –

"А чем ты докажешь, что ты не ведьма?" –

"Подойди ко мне, давай лизнём друг другу языки". Заклинатель поверил, высунул язык, а старуха его тут же откусила.

"Ведьма, ведьма!" — завопил заклинатель и убежал, отплёвываясь кровью. Старуха же наутро оделась в чистое, нацепила всяких украшений из тех, что вор хранил в пещере, и пошла домой. Невестка увидела её и изумилась:

"Матушка, ты где всё это раздобыла?" –

"Такие украшения, дочка, всем на том свете достаются, кого сжигают на нашем погребальном поле". –

"Я тоже таких хочу!" –

"Сожгут тебя, так и получишь". У невестки от алчности глаза загорелись; не сказавшись мужу, она тут же попросила себя сжечь. На следующий день муж, видит, что жена не появляется, и спрашивает у матери:

"Пора бы, матушка, жене моей и вернуться! Что же её не видать?" –

"Ах ты, злодей, ах, дурень! — ответила старуха. — Да разве с того света возвращаются?" И добавила:

"Весёлую, нарядную Невестку в дом я привела, Она ж готовила мне смерть — Благое обернулось злым!"

Государь! Как невестка — опора свекрови, так и царь — опора народа. Что поделать, если опасность исходит от него? Ты понял меня, государь?" — "Не желаю я понимать твои примеры, любезный! Подай мне вора!" Но бодхисаттва всё пытался уберечь царя от позора и рассказал ещё один случай: "Государь! Когда-то в нашем городе некоему человеку его молитвами дарован был долгожданный сын. Отец очень обрадовался наследнику, воспитал его и женил; а сам с течением времени состарился, одряхлел и работать больше не мог. Тут сын ему и сказал: "Раз ты теперь не работник, ступай вон", — и выгнал отца прочь из дому. И тот, с трудом и в крайней нужде добывая себе пропитание милостыней, однажды пожаловался: