Выбрать главу
XXIII
(поется на мелодию вибхаса, в такте эктали)

2. Возлюбленная, поставь ноги-лотосы на ложе молодых побегов: пусть этот чудесный покров потерпит поражение от соперника — бутона твоих ног. Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (1)

3. Лотосами рук я почту твои ноги — ведь ты пришла издалека. Поскорей позаботься на ложе о ножных кольцах, отважно следовавших за тобой, подобно мне. Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (2)

4. Произнеси слово, сладкое, словно нектар, источаемый твоими луноподобными устами. Я сниму с твоего тела накидку, что стесняет груди, подобно разлуке. Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (3)

5. Словно в страстном порыве к объятиям любимого, с дрожью волосков прижми к моей груди сосуды столь недоступных грудей и успокой любовный пыл! Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (4)

6. Доставь, о прелестная, нектарный сок с уст — оживи подобного мертвецу раба, отдавшего тебе сердце, безрадостного, чье тело сжигает пламя разлуки. Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (5)

7. Позвякивай бечевой пояса, [унизанного] драгоценностями, в такт звукам твоего голоса, о луноликая! Слух мой подавлен криками кукушек — успокой мою долгую тоску! Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (6)

8. Перестань теперь, мигая глазами, словно от стыда, так глядеть на меня, измученного бесплодным гневом; отбрось напрасное страдание любви. Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (7)

9. Пусть изреченный слово за словом досточтимым Джаядевой этот рассказ о радостях Мадхурипу родит в знатоках удовлетворенность — восхитительное чувство любовной страсти, Скорей же иди сейчас, Радхика, за Нараяной, следовавшим за тобой! (8)

* * *

10. Трепет волосков был помехой тесным объятиям, и мигание глаз — взглядам, побуждающим к любовной игре; приятные речи [были помехой] питью нектара из губ, а само ощущение блаженства — тому искусному любовному сраженью. Так возрастало их счастливое желание — начало любовного удовольствия.

11. Какое наслаждение обретает любимый, когда его сковывают руки [возлюбленной], сдавливает тяжесть грудей, ранят ногти и складку губ кусают зубы; когда его прижимает изгиб бедер, а рука, [схватившая за] волосы, склоняет его, и он опьянен медом, что источают ее уста! Да, сладостен путь любви!

12. В начале битвы — беспорядочной любовной игры, отмеченной знаком бога страсти, — она, отважно стремясь к победе над любимым, стала действовать сверху, — и вот вслед за [чрезмерным] возбуждением ее бедра застыли в неподвижности, ослабли лианы рук, затрепетала грудь, закрылись глаза. Разве может женщина овладеть мужскими свойствами?

13. Ее грудь явила розовые [следы] ногтей, глаза покраснели от дремоты, пурпур сошел с губ, на растрепанных волосах расплелся венок, бечевка пояса слегка распустилась у края одежды — эти стрелы Камы, утвердившиеся утром в глазах, удивительным образом пронзили сердце супруга.

14. Ее прическа с дрожащими локонами распустилась, щеки источают пот, прекрасные губы, подобные бимбе, искусаны, ожерелье затмевается блеском грудей-сосудов, пояс куда-то упал — прикрывая грудь и лоно ладонями, она тут же оглядывает себя и находит удовольствие даже в этой расплетенной гирлянде.

15. Счастливый, он пьет из уст газелеокой, чье тело обессилело от неудержимой великой радости, чья грудь успокоилась и застыла в объятьях; — из губ, что омыты лучами зубов и среди беспорядочных забав раскрываются для невнятного лепета, в то время как в потоке возгласов «сит!» глаза ее полузакрыты от чарующих развлечений.

16. И вот в конце любовного наслаждения Радха в великом изнеможении почтительно и радостно сказала Говинде, стремительно удовлетворившему желание:

XXIV
(поется на мелодию рамакари, в такте яти)

17. Ядунандана, рукой, что прохладнее сандала, нанеси сюда на грудь, подобную праздничному сосуду Манобхавы, узор мускусом, — говорила она радующему сердце развлекающемуся Ядунандане. (1)

18. Глазной мазью, затмившей рой пчел, придай блеск, любимый, очам, коллирий с которых был стерт поцелуями твоих губ и откуда пускает стрелы повелитель Рати, — говорила она радующему сердце развлекающемуся Ядунандане. (2)

19. О нарядный, вдень серьги в мочки ушей, что, подобно сетям Манасиджи, несущим забавы, кладут предел заходящим все дальше прыжкам глаз-газелей, — говорила она радующему сердце развлекающемуся Ядунандане. (3)