4.20. Upendravajra.
громовой стрелы Индры (upendra vajrâdapi)... — возможно и толкование upendra как эпитета Вишну или Кришны («младший брат Индры»). Здесь снова игра слов с указанием на соответствующий стихотворный размер. Ср. Rp, Rm, 73—7,4.
4.21. Sârdülavikrïdita. Ср. GL, c. 59, 91; GVR, c. 71.
4.22. Puspitâgra.
манговой ветви (rasâlasâkhâm... puspitâgrâm)... — cp. 1.48. Согласно Rp, 74, это указывает на весеннюю пору и подчеркивает тяжесть разлуки. Как и выше, здесь игра, слов с указанием размера.
4.23. Sârdülavikrïdita.
Кансадвиш (kamsadvis — «ненавистник Кансы») — эпитет Кришны. Ср. примеч. 3.1 (о Кансари).
Говардхана (Govardhana) — холм в окрестностях Вриндаваны (см. примеч. 1.34). По преданию, когда Индра послал проливной дождь, желая испытать божественность Кришны, последний поднял Говардхану одним пальцем и семь дней держал ее, укрывая таким образом пастушескую деревню Гокулу (Gokula) от бури.
киновари... Sindüra — красное красящее вещество (vermilion, minium — MS, с. 1217).
Часть пятая
5.1. Пундарикакша (pundarïkâksa — «лотосоокий») — эпитет Кришны.
5.2 (1) сл. Дешиваради (desïvôrâdï также desavarâdi) — название раги. увенчанный лесными цветами (vanamâli)... — т.е. Кришна.
5.3 (2). прохладные лучи (sisiramayükha) — эпитет месяца. Ср. 4.2.
5.4 (3). затыкает... — здесь продолжается сходное описание: все, приносящее радость, доставляет Кришне мучения.
5.7. Sârdülavikrïdita.
Рати (rati — «любовная страсть») — имя супруги Камы. Таким образом, здесь идет речь о боге любви.
Манматха (manmatha — «возбуждающий») — эпитет бога любви.
молитв... Mantra — священная формула, обращенная к какому-либо определенному божеству.
5.8 (1) сл. О гурджари и экатали см. выше, 1.17; 2.11.
5.9 (2). знак, что указывает (nâmasametam krtasanketam)... — т.е., возможно, издавая на флейте звуки, названия которых напоминают слоги, составляющие имя Râdhâ. Ср. Rm, Rp, 81.
5.11 (4). подобное врагу... Так как оно может нарушить тайну любящих, выдав их своим шумом. Ср. ниже.
5.12 (5). Ожерелье... — т.е., видимо, ожерелью подобна сама Радха, припавшая к темной груди Кришны (см. следующее сравнение; ср. Rp, Rm, 82).
журавль... Другое значение: taralabalâkâ — «непостоянная возлюбленная». Ср. Siegel, с. 261, примеч. 122.
пожинающая... Здесь отражено индуистское представление о сумме поступков, совершенных существом в предыдущих рождениях и определяющих его состояние в последующих рождениях (закон кармы).
поменявшись местами... Согласно Rp, Rm, 82, rativiparïta — purusâyita — т.е. «подражание мужчине», когда женщина возлежит сверху (см. К 17—18; Камасутра, с. 75).
5.13 (6). возложи... — см. предыдущую строфу. Ср. Rp, Rm, 83.
5.16. Harini.
5.17. Sârdülavikrïdita.
уток... Следуем Rp, Rm, 85 (ср. JL, c. 125; JF, c. 47 и др.), согласно которым kokânâm (букв. «кукушек») — cakravâkânam.
Чакравака — Anas Casarca, птица из породы уток с красновато-коричневым опереньем. Жалобный крик самки чакраваки — излюбленный образ индийской поэзии.
5.18. Sârdülavikrïdita.
шли к другим (anyürtham)... — согласно Rp, Rm, 86 — к другим возлюбленным.
5.19. Harinï.
5.20. Sârdülavikrïdita.
Девакинандана (devakïnandana — «радость Деваки») — эпитет Кришны, сына Деваки.
Кансу... — см. выше примеч. 3.1.
венчающим вершину (trailokyamaulisthalï)... — ср. выше примеч. 1.21; Rp, 87—88.
воплощение (avatara)... — см. Предисловие; примеч. 1.5.
женщины, идущей на свидание {abhisârikaï... — см. Предисловие.
Часть шестая
6. Вайкунтха {vaikuntha от vikuntha — «острый», «неодолимый» и т.д.) — эпитет Кришны. GL, с. 28 дает dhrsta («гордый») vaikuntha.
6.1. Aryâ.
её... — т.е. Радху.
6.2 (1) сл. Гондакари (gondakari, также gondakiri) — название раги. О rupaka ср. выше примеч. 1.5.
6.2 (1). ее губ... — другое чтение: tvadadhara («твоих»). Ср. GTP, с. 89, примеч. 2; Sandahl-Forgue, с. 180.
6.4 (3). живет стремлением (jivati paramiha tava ratikalayâ)... — ср. Rm, 90. Другое толкование: «живет твоим искусством в любви» (ср. Siegel, с. 263).
6.5 (4). воображает (bhâvanasîla)... — т.е. отождествляет себя с возлюбленным — Кришной. Ср. Rp, Rm, 90—91.
6.8 (7). готовая принять (vâsakasajjâ)... — ср. Rm, 91; Предисловие.
6.10. Mâlinï.
«сит!» — см. выше, 4.19.
6.11. Sardulavikridita.
6.12. Sârdülavikrïdita,
Почему... — Эта строфа вызывает разные толкования (согласно одному из них, Радха сама обращается с этими словами к Говинде, принявшему вид путника — ср. GF, с. 52; GM, с. 197). Ср. Rp, 93—94; Siegel, с. 264, примеч. 129.