Выбрать главу
17. Со смущеньем и со смехом уловив зовущий взор, Воркованьем начинает свой любовный разговор. — Всех она затмила дев, Увлеченным Мадхурипу завладев. (5)
18. Вся дрожит неудержимо, над собой теряет власть, И глаза ее прикрыты, и звучит во вздохах страсть. — Всех она затмила дев, Увлеченным Мадхурипу завладев. (6)
19. Хоть испариной покрылась, но ведет любовный бой На груди его с упорством, упоенная борьбой. — Всех она затмила дев, Увлеченным Мадхурипу завладев. (7)
20. Джаядевою воспеты эти радости в лесу — Прегрешеньям века кали пусть конец они несут! Всех она затмила дев, Увлеченным Мадхурипу завладев. (8)
* * *
21. Тускло лучится луна, уподобившись Лику Мурари, в разлуке поблекшему; Меркнет мой ум от нее, и мучения Множатся в сердце, любовью поверженном.
Песнь XV
22. Словно лань на луне, темный мускус на ней — то на лоб ей нанес он пятно; И застыли уста, от лобзаний устав, а лицо вожделенья полно. Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (1)
23. На ее волосах — стае туч в небесах — ярко-алый красуется вновь Амарантовый цвет, словно молнии свет над дубравой, где правит любовь. Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (2)
24. К небосводу грудей, где следы от ногтей серповидным светилам под стать, Он спешит прикрепить драгоценную нить — жемчугов ее звездную рать. Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (3)
25. А за жемчугом вслед изумрудный браслет он на руку, что лилий свежей И прохладна, как снег, утомленной от нег надевает своей госпоже. Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (4)
26. И Манасиджи трон золотой одарен — ее бедер желанный ларец Овивает, влюблен, этим поясом он, затмевающим Рати дворец. Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (5)
27. Словно счастья чертог, цветники ее ног — расточители сладких даров, Он их к сердцу прижал и на ногти, дрожа, налагает ей лака покров. Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (6)
28. Забавляется всласть, утоляя с ней страсть, Халадхары злокозненный брат. О подруга, ответь: неужели и впредь суждено мне страдать от утрат? Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (7)
29. Перед Хари склонен, средь певцов вознесен, Джаядева слагает стихи — Пронесясь стороной в этой жизни земной, да минуют поэта грехи! Наслаждается ныне Мурари Возле Ямуны в роще лесной. (8)
* * *
30. Коль не пришел он в срок, безжалостен и лжив, — не мучайся, подруга, Ведь нет твоей вины в неверности его: ты вестница — и только. То сердце лишь мое любовь к нему хранит, от боли разрываясь, И словно улететь в объятия его отрадные готово.
Песнь XVI
31. Лежа на листве цветущей, мук она не знает — Тот, чье око, словно лотос трепетный, мерцает, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (1)
32. И стрела Манасиджи ей сердце не терзает — Тот, чей лик, влеченья полный, лилией сияет, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (2)
33. Свежий ветер с Малайи ее не опаляет — Тот, чья речь, с нектаром споря, сладость источает, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (3)
34. Луч луны прохладной в дрожь ее не повергает — Тот, чьи руки красотою лотос затмевают, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (4)
35. Расставание ей тяжкое ей грудь не разрывает — Тот, который ярче тучи грозовой сверкает, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (5)
36. Смех подруг игривых грусти в ней не вызывает — Тот, кто в светлом облаченье золотом блистает, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (6)
37. Горе безграничное ее не подавляет — Юный муж, что никому в мирах не уступает, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (7)
38. Пусть же в сердце вашем вечно Хари пребывает — Тот, кто в слове Джаядевы славу обретает, Оплетен лесной гирляндой, ей усладу дарит! (8)
* * *
39. Не будь жесток, ветер, сандалом дышащий, Но с южных стран страсть навевая нежную, Хотя б на миг Мадхаву мне яви — молю — И из груди вырви мое дыханье прочь!
40. Все мучает меня в разлуке с ним; подруги — как недруги, Как пламя — ветерок, как яд — луна нектарно-лучистая; Желаний не сдержав, всем сердцем вновь стремлюсь к бессердечному — Жестокий Кама всласть терзает жен, над страстными властвуя.