Выбрать главу

Часть девятая

ИСКУШАЮЩИЙ МУКУНДА

1. Пораженная страсти огнем, Лишь о Хари одном помышляя желанном, Сожалений о ссоре полна, Услыхала она от подруги:
Песнь XVIII
2. Хари приблизился с ветром весенним, Высшим на свете даря наслажденьем. Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (1)
3. Груди, с плодами тяжелыми сходны, Да не останутся грузом бесплодным! Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (2)
4. Вновь повторяю свои уговоры: «Не отвращай от любимого взоры!» Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (3)
5. Знай: твоему неутешному горю Юные жены насмешками вторят. Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (4)
6. Взглянешь — и взгляд твой расстаться не сможет С Хари, лежащим на лотосном ложе. Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (5)
7. Слушай меня — откажись от разлуки, И позабудутся тяжкие муки. Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (6)
8. Да успокоит тебя его слово, Чтоб не терзалась ты снова и снова. Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (7)
9. Так, о чарующем Хари вещая, Слух знатоков Джаядева прельщает. Пусть не гневит Гневную дивного Мадхавы вид! (8)
* * *
10. Коль с нежным ты груба, с покорным холодна, со страстным бессердечна; Коль от того, чей взор к тебе лишь обращен, свой лик ты отвращаешь, То, право, по заслугам кажется тебе, наперекор природе, Отравою сандал и пламенем — луна, а ласка — мукой адской.
11. Чтоб беды победить, хвалу поем стопам мы славного Говинды — Как лотосы они, омытые струей Мандакини нектарной, И перед ними ниц Пурандара склонен, и всех бессмертных сонмы — Роями темных пчел сапфиры их венцов те стопы покрывают.

Такова девятая часть под названием «Искушающий Мукунда» в славной «Гитаговинде», в описании женщины, разлученной с возлюбленным из-за ссоры.

Часть десятая

ЧАРУЮЩИЙ ЧАТУРБХУДЖА

1. Меж тем с исходом дня приблизился снова Хари И, видя, что, смягчив свой гнев и вздыхая тяжко, Прекрасноликая глядит на подруг стыдливо, Он обратился к ней, от радости запинаясь:
Песнь XIX
2. Лишь слово промолвить стоит тебе, и перед сияньем лунным зубов развеется вмиг томящая страхами мгла; О, если б луна лица твоего, нектар проливая с трепетных губ, всегда услаждать меня, как чакору, могла! Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю, и ради любви оставь неоправданный гнев; Не медля дозволь из лотосных уст объятому жаждой влагу извлечь — мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (1)
3. Коль против меня ты злобу таишь, без промаха можешь сразу разить ударами стрел — ногтей, искушенных в борьбе; Закуй меня в цепи крепкие рук, следами укусов тело покрой и делай со мною все, что угодно тебе! Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю, и ради любви оставь неоправданный гнев; Не медля дозволь из лотосных уст объятому жаждой влагу извлечь — мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (2)
4. Моим украшеньем сделалась ты, дыханьем моим; дороже тебя мне дара вовек не даст мирозданья поток. И вот лишь одно желанье теперь владеет душой — от скорби избавь и лаской утешь того, чей удел столь жесток. Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю, и ради любви оставь неоправданный гнев; Не медля дозволь из лотосных уст объятому жаждой влагу извлечь — мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (3)
5. О, тонкая станом, очи твои я с лотосом синим мог бы сравнить, и все ж они ныне лилией алой горят. Ты в красное красишь глаз темноту, укрась же и Кришну — или не влил влеченья в тебя безудержный дротиков град? Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю, и ради любви оставь неоправданный гнев; Не медля дозволь из лотосных уст объятому жаждой влагу извлечь — мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (4)
6. Пускай, украшая сердце твое, бесценные камни в стройном ряду сосуды грудей сияньем своим осенят. И поступи вторя, пояс пускай на крепких округлых бедрах дрожит и волю Манматхи всем возвещает, звеня! Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю, и ради любви оставь неоправданный гнев; Не медля дозволь из лотосных уст объятому жаждой влагу извлечь — мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (5)