Часть девятая
ИСКУШАЮЩИЙ МУКУНДА
1. Пораженная страсти огнем,
Лишь о Хари одном помышляя желанном,
Сожалений о ссоре полна,
Услыхала она от подруги:
Песнь XVIII
2. Хари приблизился с ветром весенним,
Высшим на свете даря наслажденьем.
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (1)
3. Груди, с плодами тяжелыми сходны,
Да не останутся грузом бесплодным!
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (2)
4. Вновь повторяю свои уговоры:
«Не отвращай от любимого взоры!»
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (3)
5. Знай: твоему неутешному горю
Юные жены насмешками вторят.
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (4)
6. Взглянешь — и взгляд твой расстаться не сможет
С Хари, лежащим на лотосном ложе.
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (5)
7. Слушай меня — откажись от разлуки,
И позабудутся тяжкие муки.
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (6)
8. Да успокоит тебя его слово,
Чтоб не терзалась ты снова и снова.
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (7)
9. Так, о чарующем Хари вещая,
Слух знатоков Джаядева прельщает.
Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (8)
* * *
10. Коль с нежным ты груба, с покорным холодна,
со страстным бессердечна;
Коль от того, чей взор к тебе лишь обращен,
свой лик ты отвращаешь,
То, право, по заслугам кажется тебе,
наперекор природе,
Отравою сандал и пламенем — луна,
а ласка — мукой адской.
11. Чтоб беды победить, хвалу поем стопам
мы славного Говинды —
Как лотосы они, омытые струей
Мандакини нектарной,
И перед ними ниц Пурандара склонен,
и всех бессмертных сонмы —
Роями темных пчел сапфиры их венцов
те стопы покрывают.
Такова девятая часть под названием «Искушающий Мукунда» в славной «Гитаговинде», в описании женщины, разлученной с возлюбленным из-за ссоры.
Часть десятая
ЧАРУЮЩИЙ ЧАТУРБХУДЖА
1. Меж тем с исходом дня приблизился снова Хари
И, видя, что, смягчив свой гнев и вздыхая тяжко,
Прекрасноликая глядит на подруг стыдливо,
Он обратился к ней, от радости запинаясь:
Песнь XIX
2. Лишь слово промолвить стоит тебе,
и перед сияньем лунным зубов
развеется вмиг томящая страхами мгла;
О, если б луна лица твоего,
нектар проливая с трепетных губ,
всегда услаждать меня, как чакору, могла!
Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю,
и ради любви оставь неоправданный гнев;
Не медля дозволь из лотосных уст
объятому жаждой влагу извлечь —
мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (1)
3. Коль против меня ты злобу таишь,
без промаха можешь сразу разить
ударами стрел — ногтей, искушенных в борьбе;
Закуй меня в цепи крепкие рук,
следами укусов тело покрой
и делай со мною все, что угодно тебе!
Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю,
и ради любви оставь неоправданный гнев;
Не медля дозволь из лотосных уст
объятому жаждой влагу извлечь —
мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (2)
4. Моим украшеньем сделалась ты,
дыханьем моим; дороже тебя
мне дара вовек не даст мирозданья поток.
И вот лишь одно желанье теперь
владеет душой — от скорби избавь
и лаской утешь того, чей удел столь жесток.
Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю,
и ради любви оставь неоправданный гнев;
Не медля дозволь из лотосных уст
объятому жаждой влагу извлечь —
мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (3)
5. О, тонкая станом, очи твои
я с лотосом синим мог бы сравнить,
и все ж они ныне лилией алой горят.
Ты в красное красишь глаз темноту,
укрась же и Кришну — или не влил
влеченья в тебя безудержный дротиков град?
Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю,
и ради любви оставь неоправданный гнев;
Не медля дозволь из лотосных уст
объятому жаждой влагу извлечь —
мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (4)
6. Пускай, украшая сердце твое,
бесценные камни в стройном ряду
сосуды грудей сияньем своим осенят.
И поступи вторя, пояс пускай
на крепких округлых бедрах дрожит
и волю Манматхи всем возвещает, звеня!
Ведь нежен твой нрав — так сжалься, молю,
и ради любви оставь неоправданный гнев;
Не медля дозволь из лотосных уст
объятому жаждой влагу извлечь —
мутится мой ум, от страсти вконец опьянев. (5)