— Хотелось бы посмотреть на странное приспособление, что отпугнуло громового ящера.
— Согласен с магистром Баламом, — кивнул монах. — И мне не терпится его увидеть.
Третий магистр только окинул Джейка безразличным взглядом. Отец Пиндара жестом велел исполнить просьбу старейшин. Мальчик достал из кармана собачий свисток.
— Вы вряд ли что-то услышите.
Он дунул — слух подростка уловил лишь тихий писк. Сидевшие в креслах, похоже, разобрали еще меньше. Они качали головами и пожимали плечами.
— И это отпугнуло громового ящера? — с сомнением спросил отец Пиндара.
— Еще как отпугнуло, старейшина Тиберий, — подтвердила Марика. — Предмет наделен очень странной беззвучной алхимией.
Джейк поднял стальной свисток над головой:
— Алхимия тут ни при чем! Все объясняется алхимией.
Мальчик нахмурился — он собирался сказать «наукой», но с губ сорвалось «алхимия». Его недоумение распространилось на членов совета, только египтянин оставался безучастным. Джейк прикоснулся пальцами к горлу и вспомнил слова Марики: таинственная сила преобразует английский язык во всемирный. Неужели универсальный переводчик считает алхимию и науку равнозначными терминами? Или, возможно, в некотором понимании они имеют одинаковый смысл? Ведь древние ученые не разделяли знания на химию и физику, даже Исаак Ньютон считал себя алхимиком.
Сосредоточившись, Джейк снова попытался объяснить:
— Беззвучный свист — это не алхимия, а наука! Я говорю о науке.
Несмотря на усилия, язык с большим трудом артикулировал слово, будто в кабинете стоматолога после обезболивающего укола.
— Аука? — эхом повторил отец Марики.
Джейк решился продемонстрировать другой предмет. Он повернулся к сестре и указал на карман жилета.
— Покажи им айпод.
— Зачем?
— Пусть послушают.
Пока Кэди, вздыхая, доставала устройство, Джейк пояснил:
— Там, откуда мы пришли, используется особый вид алхимии, называемый наукой.
Кэди надела наушники и включила плеер — ее брови подпрыгнули.
— О, «Сумасшедший влюбленный»! — воскликнула она.
Поймав пораженные взгляды собравшихся, девушка добавила кротко:
— Одна из моих любимых песен.
Она подошла к креслам и предложила членам совета по очереди послушать музыку. В их глазах нарастало изумление, но, вопреки ожиданиям Джейка, они отнюдь не были в восторге от достижений науки. Когда Кэди вернулась на место, мастера алхимии склонились друг к другу и принялись что-то обсуждать. Мальчик расслышал несколько слов индейца.
— Какое-то устройство для дальнего общения… Вероятно, амальгама зеленых кристаллов…
Вдруг отец Пиндара ударил кулаком по подлокотнику кресла.
— С алхимией вы разберетесь позже. Сначала надо расспросить детей о гракиле. Вы уверены, что это был один из питомцев Короля Черепов?
— Я уверен, отец, — ответил Пиндар.
Женщина в рогатом шлеме, очевидно принадлежавшая к роду викингов, заговорила:
— Кальверум Рекс наглеет. Если верить детям, он уже топчется у наших ворот.
— Это действительно настораживает, Астрид, — согласился старейшина Тиберий. — Какие новости приходят от твоих охотниц?
Женщина-викинг покачала головой.
— По-прежнему никаких. С каждым восходом луны я молю Одина об их благополучном возвращении.
— Мы присоединим наши молитвы, — заверил ее азиат. — А пока, уважаемые коллеги, давайте решим вопрос о вновь прибывших. Я хотел бы побольше узнать о стране, в которой они выросли.
Старец повернулся к Джейку и Кэди.
— Как вы здесь оказались?
Мальчик снова почувствовал на шее вес золотого амулета.
Он громко откашлялся, не давая заговорить Кэди. Если она расскажет правду, придется расстаться с монетой, которая теперь, возможно, единственный ключ к спасению. Кроме того, в глубине души Джейк просто не хотел отдавать свой оберег, последний подарок родителей.
— Мы не знаем, как попали сюда, — нерешительно ответил он. — Нас пригласили… на торжество в большой зал. Началась гроза…
Мальчик повернулся к Кэди, и та одобрительно кивнула.
— Внезапно ударила молния — бум! Мир потемнел и треснул, мы провалились. Затем — бабах! И мы уже в джунглях.
Члены совета важно закивали головами, кто-то в верхнем ряду произнес «молния». Вероятно, в их архивах сохранились схожие показания пришельцев.
— Наш город называется Северный Гэмпшир, — продолжал Джейк. — Это в Америке.