Выбрать главу

— Пожалуйста, не бросай меня, — умоляющим тоном проговорил Джейк.

И он отнюдь не лукавил.

Они могли сколько угодно ругаться, но без сестры он не представлял своей жизни. Кэди — это все, что у него осталось от семьи. Джейк приходил в ужас от одной мысли, что временные потоки унесут его в неизведанные глубины истории, и они навеки расстанутся.

— Дурак ты был и дураком остался, — сурово отрезала Кэди. — Конечно, я поеду. Дома не останусь, даже не уговаривай!

И пошла к двери.

— Короче, давай, Эйнштейн, садись за книжки. Нам нужна информация.

— А какой у нас план?

Кэди обернулась с кривой улыбкой:

— План? Не знаю, какой у тебя, а я собираюсь хорошенько наточить шпагу.

Глава 4

Когти мумии

За закрытым окном «линкольна-таункара» проплывал Манхэттен. Громадный мегаполис полнился звуками: завывали сирены, гудели машины, кричали и громко ругались люди — в утренних пробках автомобили ползли с черепашьей скоростью. Джейк сидел сзади и выворачивал шею, глазея на небоскребы. Кэди разглядывала зелень Центрального парка. А между ними ерзал дядюшка Эдвард. Наклонившись к водителю, он разразился очередной негодующей тирадой.

— Сэр, — голос дяди был суров настолько, насколько позволяло его британское воспитание, — хочу еще раз заметить, что мы должны прибыть в Американский музей естественной истории до того, как часы пробьют восемь! У нас назначена важная встреча, сэр!

Водитель горестно развел руками:

— Ничем не могу помочь, шеф! Город стоит, а я чего — я не самолет!..

Дядюшка Эдвард молча откинулся назад и церемонно сложил руки на коленях.

С переднего пассажирского сиденья послышалось глухое ворчание Моргана Драммонда:

— Дальше будет поворот, нам туда. Срежешь через парк. Хватит накручивать счетчик. Понятно, нет?

Таксист хотел было возразить, но посмотрел Драммонду в лицо и передумал. Резко повернул руль, и машина тяжело перекатилась через бордюр, вписываясь в поворот.

Кэди потянулась к сумочке на поясе:

— Дядя Эдвард, давайте позвоним с моего мобильного вашему другу! Скажем, что застряли в пробке и опоздаем…

— Мы не опоздаем, — жестко проговорил Морган и повернулся к водителю: — Правда, дружище?..

Тот сжался от страха.

Джейк посмотрел Моргану в затылок — м-да, за всем этим явно что-то кроется. Англичанин настоял на том, чтобы ехать с ними: мол, после вчерашнего нападения им обязательно нужна охрана. И Драммонд вызвался быть телохранителем.

С утра дядюшка Эдвард попытался отговорить их от поездки. Ну или, по крайней мере, перенести ее на другой день. Но Джейк уперся намертво, Кэди его поддержала, застонав, что давно мечтала пройтись по магазинам. Дядюшке Эдварду пришлось уступить. В конце концов, он прекрасно знал, что вставать между Кэди и распродажей в «Сакс фифс авеню»[1] неблагоразумно и даже в чем-то опасно.

К тому же тетя Матильда полагала, что сегодня детей хорошо бы увезти из дома — на всякий случай. Ну и чтобы под ногами не мешались — у нее была запланирована уборка, а также приезд людей из страховой компании — оценить ущерб. Полиция продолжала держать дом под неусыпным наблюдением.

Поэтому с первым лучом солнца все отправились на станцию и сели на идущий в Нью-Йорк поезд. И вот два часа спустя «таункар» степенно подкатился к центральному входу в Музей естественной истории. Каменные ступени поднимались к внушительной колоннаде. Громадное здание выглядело как настоящий храм — ведь оно и вправду было храмом науки. Джейк провел здесь несчетные часы, переходя из зала в зал и с благоговением изучая сонмища экспонатов.

Открыв дверь машины, он почувствовал, как заколотилось сердце.

И посмотрел на Кэди. Ее глаза сияли. Похоже, сестру охватили те же чувства. Вчерашнее напряжение не только не спало, но даже усилилось. Джейк выбрался из автомобиля. Его обуревало желание броситься к экспозиции и начать поиски.

— Ну же, — поторопил он остальных и перекинул за спину рюкзак.

На всякий случай он оделся как для путешествия — туристские высокие ботинки, широкие штаны, жилетка со множеством карманов. В карманы он распихал все необходимое для возвращения в Пангею.

вернуться

1

Именно так принято транслитерировать название этого универмага.