Джеймс
и
Джордж Норман Липперт
Основано на персонажах и мире Джоан Роулинг
Тогда у меня был стул из слоновой кости, высокий, чтобы сидеть сверху,
Почти как на стуле моего отца, который был троном из слоновой кости;
Там я сидела, высоко подняв голову, там я сидела одна.
- Кристина Россетти
ВНИМАНИЕ:
Запрещено копировать и/или выдавать перевод за свой.
Перевод осуществлялся специально для официальной группы серии книг “Джеймс Поттер и Пересечение Старейших” на русском языке
vk.com/jpotter_gnlipperta
На сайте
notabenoid.com/book/35525/
Огромное спасибо нашим переводчикам:
Katerina_Rina, LerriGrow, Vukisa, Leo_is (создатель), dreason, agatka, GothyNothy, kefirstein, Sunteek, Panica101, и другим.
Свои отзывы о книге можно оставить здесь
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Содержание (ссылки работают):
Пролог
1. Тень Легенды
2. Приезд Альмы Алерона
3. Призрак и Незваный Гость
4. Прогрессивное Звено
5. Книга Астромаддукса
6. Ночная встреча Гарри
7. Потерянная привязанность
8. Пещерная цитадель
9. Вероломные дебаты
10. Каникулы на площади Гриммо
11. Три реликвии
12. "Визиум Инeптио"
13. Скрытая сила мантии
14. Зал Старейшин
15. Маггловский шпион
16. Разрушительный посох Мерлина
17. Ночь Возвращения
18. Башня Ассамблея
19. Тайна раскрыта
20. Рассказ о предателе
21. Дар зеленого ларца
_____ПРОЛОГ_____
Мистер Грей заглянул за угол и обследовал коридор.
Он был затянут бесконечной дымкой, с вкраплениями шаровидных серебристых огоньков.
Ему говорили, что эти огоньки являются болотными огнями, помещенными в чары временной петли, чтобы они не погасли.
Он никогда даже не слышал о болотных огнях, не то что про чары временной петли, но, в то же время, мистер Грей никогда не был в месте похожем на Зал Тайн.
Он вздрогнул.
- Я никого не вижу - прошептал он двум фигурам позади него.
- Ни ворот, ни замков, вообще ничего.
- Вы думаете, они используют невидимые барьеры или что-то в этом роде?
- Не-а,- ответил серьезный голос. - Нам точно указали, где были размещены сигнальные огни, не так ли? В этой секции все чисто. Мы должны бояться только часового. Если не видишь его, тогда входи.
Мистер Грей пошаркал ногами:
- Я знаю, что нам сказали, но не думаю, что это правильно, Бистл. У меня есть предчувствие. Мне мама так всегда говорила.
- Не называй меня Бистл, ты, недоумок, - проскрипел голос, который принадлежал чрезвычайно седому гоблину в черной рубашке и штанах. - На работе меня зовут мистер Шафрон, и только. И будь проклято твое шестое чувство. Ты ведешь себя как трус, когда попадаешь в незнакомое место. Чем быстрее мы войдем, тем быстрее все это закончится и мы вернемся в хижину, праздновать.
Третьим был высокий, пожилой мужчина с острой белой козлиной бородкой. Он обошел мистера Шафрона и пошел по коридору, попутно изучая двери.
- Видите, как легко мистер Пинк сделал это? - спросил мистер Сафрон, подходя поближе и оглядываясь вокруг.- Он знает, что нашей информации можно верить. Нет охраны, нет проблем. Правда, мистер Пинк?
Мистер Грей последовал за мистером Шафроном, хмуря брови и наблюдая за таинственными дверьми. Здесь были сотни, а может быть и тысячи - дверей вдоль бесконечного коридора. Все без названий или каких-либо табличек. Было слышно, как идущий первым мистер Пинк шепотом считает.
- Почему я должен быть мистером Греем? - с раздражением спросил он . - Никому не нравится серый. Его цветом-то с трудом назвать можно.
Гоблин проигнорировал его. Через пару минут мистер Пинк приостановился, мистер Сафрон и мистер Грей замерли позади него, хмуро оглядывая коридор.
- Это не может быть то место, мистер Пинк, - сказал гоблин. - В этой секции вообще нету дверей. Вы уверены, что правильно посчитали?
- Я правильно посчитал, - отрезал мистер Пинк. Он посмотрел на пол, а затем на носочках пошел по мраморным плитам. Угол одной из них был обломан. Мистер Пинк хмыкнул и опустился на колени. Он потрогал пальцем обломанный уголок. Затем кивнул в ответ на какие-то свои мысли, засунул пальцы в дыру и потянул. Прямоугольная часть пола начала подниматься вверх, открытая пальцем мистера Пинка. Он потянул сильнее и прямоугольный кусок пола выдвинулся, как длинный, вертикальный ящик стола. Он поднимался со скрежетом и грохотом, пока не достиг потолка. Послышался щелчок, будто он вернулся на свое место. Он был таким же высоким и широким как дверь, но всего пару дюймов в глубину. Мистер Грей обошел вокруг него и увидел бесконечный коридор Отдела Тайн, тянувшегося позади.
- Как ты узнал, что он здесь? - потребовал ответа мистер Шафрон, подняв глаза на мистера Пинка. - Она сказала мне. - ответил мистер Пинк, пожав плечами.
____________________________
[Прим. ред. Grey (Грей) – cерый, Pink (Пинк) - розовый.]
- Она сказала, неужели? Может, ты знаешь еще что-то, о чем до сих пор не рассказал нам?
- Достаточно, для того чтобы довести нас сюда, - сурово ответил мистер Пинк. – ты-взломщик, мистер Грей - вышибала, а я - картограф. Каждый знает то, что ему нужно, и ничего лишнего.
- Да, да, я помню, - проворчал гоблин. - Тогда будь любезен, дай мне ознакомиться с ним, ага?
Мистер Пинк уступил ему дорогу и тот приблизился к загадочной каменной пластине. Гоблин аккуратно изучал ее, что-то бормоча себе под нос и щурясь. Он прислонил к ней свое ухо, и постучал по разным местам. В конце концов, он полез в карман своей черной рубашки и достал какой-то сложный механизм, сделанный из десятка медных петель. Он развернул одну из них и поглядел сквозь нее на каменную плиту.