— И вы проверили личные данные этого человека?
— Ну, — сказал Прескотт, — шоколадная лягушка была достаточным доказательством. Я действительно не…
— Простите. Вы только что сказали «шоколадная лягушка»? — переспросил Финней, его глаза сузились.
— Я…э-э-э, ну. Суть в том, что, да, мой источник был довольно убедителен в том, что здесь происходит что-то странное…
— То, что здесь, по сути, обучали магии?
— Да. Э, нет! Не трюки! Настоящая магия! С монстрами и великанами и… и… исчезающими дверями и летающими машинами!
— И все это доказывает шоколадная лягушка?
Прескотт открыл было рот для ответа, но остановился. Он выпрямился во весь рост, злой и возмущенный.
— Вы делаете из меня посмешище.
— Вы сами в этом виноваты, сэр. Вы не против поговорить об этом вашем источнике?
Прескотт просиял.
— Да! На самом деле, хочу! Я договорился с мисс Сакариной, чтобы он тоже пришел. Он прямо… — он огляделся вокруг, его лоб наморщился.
— Вы договорились с мисс Сакариной? — спросил Финней, бросив взгляд на верхние ступени. Большая часть персонала школы, вместе со студентами, с интересом наблюдали, как съемочная группа старательно пакует свою аппаратуру. Никаких признаков Сакарины или Рекрента не наблюдалось.
— Ей знаком ваш источник, я правильно понял?
— Верно, — ответил Прескотт, продолжая осматривать толпу. — Где же он?
— Он приехал вместе с командой? — спросил Финней, оглядываясь. — Не припомню, чтобы встречал его.
— Он был там. Тихий парень, со странностями. У него еще правая бровь дергалась.
— Ах, этот, — кивнул Финней. — Я подумал, что он немного странный. Я бы очень хотел переговорить с ним.
— Я тоже, — мрачно согласился Прескотт.
На верхних ступенях мистер Хьюберт повернулся к директрисе МакГонагалл, Невиллу и Гарри Поттеру.
— Я думаю, мы можем доверить нашим друзьям, что они благополучно отъедут отсюда. Госпожа директриса, полагаю, у нас есть еще несколько неоконченных дел?
МакГонагалл кивнула, затем развернулась и повела группу внутрь. Гарри улыбнулся Джеймсу:
— Пойдем, Джеймс. Ральф и Зейн, вы тоже.
— Это точно? — спросил Ральф, посмотрев на директрису, когда она уверенно входила в холл.
— Мистер Хьюберт особо просил, чтобы вы трое сопровождали нас, — ответил Гарри.
— Здорово иметь друзей в верхах, правда? — радостно заявил Зейн.
— Что ж, — сказала директриса, когда они вошли в пустую тишину Большого Зала, — все прошло лучше, чем ожидалось, хотя мистер Амброзиус, пожалуй, слегка переборщил с Любовными чарами. Мистер Финней настаивал на том, чтобы я поужинала с ним, кода в следующий раз окажусь в Лондоне.
— Полагаю, вам стоит принять его предложение, мадам, — ответил Мерлин, снимая гигантские очки в черепаховой оправе и распуская волосы из хвоста «мистера Хьюберта». — Я наложил на него самые слабые чары, какие только можно. Откуда я мог знать, что у мистера Финнея естественная склонность к высоким, сильным, красивым женщинам?
— Да что вы, — ответила МакГонагалл. — Уверена, вы шутите, сэр.
— Но как вы узнали про гараж, Мерлин! Я был уверен, что мы провалимся! — заговорил Джеймс.
Мерлин взглянул на него через плечо.
— Я не знал про гараж, Джеймс Поттер. Это не относилось к знаниям деревьев, в отличие от Форда Англия и мадам Делакруа. Тем не менее, импровизация всегда была одним из моих сильнейших талантов.
— Но как вы поместили туда Старелку? — спросил Ральф. — Это же было абсолютно гениально!
— Деревья знали об этом, следовательно, и я знал, — ответил Мерлин. — Вопрос состоял в том, чтобы просто поменять объекты местами.
— Значит, машины Альма Алерон сейчас в старом сарае на поле? — ухмыльнулся Зейн.
— Полагаю, им там неплохо, — кивнул Мерлин.
Группа целенаправленно пересекла холл и поднялась по лестнице к небольшой площадке. МакГонагалл открыла дверь в задней стене и провела остальных в большую комнату с каменным полом и потухшим камином. Там уже находились Сакарина и Рекрент, между ними сидел еще один человек, лицо которого было Джеймсу незнакомо.