Картина для сугубо городского человека была удручающей. Невыносимая вонь от скопившегося под лошадями навоза била в нос так, что Джек невольно закашлялся от удушающего запаха. А десять пар глаз, бешено смотрящих на него из темноты пугали и не вызывали желания входить внутрь.
В соседнем хлеву было поспокойней, но представшая там картина и запах были не лучше. Две тощие коровы лежали на грязном занавоженном полу, а вокруг них туда-сюда сновали обеспокоенные несушки, во главе которых громче всех орал петух.
- И чем вас всех кормить? – Задал он вопрос.
- Молчите?
Услышав его голос, одна из коров, жалобно замычала, другая тут же присоединилась.
- Ясно! – подытожил Джек, - ясно, что я ни черта не понимаю коровьего языка. И что вы там мне промычали, я понятия не имею.
Коровы, не обращая на его возгласы ни малейшего внимания, продолжали жалобно мычать.
- Что же с вами всеми делать?
Джек развёл руками, пытаясь сообразить, как справится с этой необычной для него ситуацией…
12
Шериф Пакстон всё ещё находился в клинике, и также остался на ночь, поддерживая старика. Он видел, как потерявшего сознание Таболтона, положили на носилки и увезли в том же направлении, куда недавно отправили его больную жену.
Всё-таки старик не выдержал, подумал, Пакстон. А вот насчёт бампера, я, конечно, прокололся, надо было раньше думать. Лишние вопросы мне теперь ни к чему, надо обязательно заехать на автосервис, иначе каждый второй будет осведомляться…
- Бедный старина Таболтон, совсем сдал. Но он упёртый, выкарабкается, вот увидите.
Прервал ход мыслей Пакстона, мужчина, стоявший рядом.
Он был в клетчатой фланелевой рубахе, и грубых штанах. Его лицо было красным и обветренным. Типичный фермер, держащий пару акров земли и пребывающий всё свободное время на открытом воздухе.
- Доброй ночи, Фил, - поприветствовал его Пакстон, - ты здесь зачем? Случилось чего?
- Да вот, дочка с лошади упала и ногу сломала, – охотно вступил он в разговор, - наша лошадь испугалась и понесла, вот дочка и не удержалась. Наш врач посоветовал сюда, в Уичиту везти, так как перелом сложный. Сейчас мою крошку доктор осматривает. А я вот тут околачиваюсь.
- Понятно, – Кивнул Пакстон, - сочувствую, что так с дочкой вышло.
- Спасибо, шериф. А что это с Таболтоном случилось?
- У него жена при смерти. Вот он и разволновался. Сердце прихватило.
- Вот оно что. – Фил покачал головой.
- Совсем старика жизнь измучила, - подытожил шериф, - что тут говорить.
- Это уж точно. – Кивнул Фил и задумался.
Некоторое время, оба стояли молча, пока шериф не спохватился.
- Извини, Фил, мне пора. Дела ждут.
Шериф приподнял край шляпы в знак прощания и направился к выходу. Пробираясь сквозь толчею, продолжающих прибывать, людей. Такое столпотворение в клинике, говорило о том, что прошедший торнадо пожал неплохую жатву.
Сосредоточенно о чём-то думая, он сел в свою машину и покатил в участок.
Прокатившийся по окрестностям торнадо, подкинет ему работы ещё надолго. А идущее полным ходом расследование пропажи мальчика заставит его понервничать.
13
Супруги Фоули, Гарольд и Сара находились у себя в загородном доме, в нескольких милях к югу от Уичиты.
Двухэтажный дом, в котором они жили, был добротным. Построен из камня и дерева, и обнесён живой изгородью. Обошёлся он им в копеечку, но он того стоил.
Чета Фоули, уже несколько часов, ждала приезда сына, но Джек пока не объявлялся.
- Джек тебе не звонил? – Глава семейства, стоявший у окна и наблюдающий, как за стеклом бушует ветер, а дождь льёт, как из ведра, обернулся к жене, ожидая ответа.
- Гарольд, ты и сам прекрасно знаешь, что нет. – Произнесла Сара, сидевшая поодаль в кресле из ротанга. Она задумчиво пролистывала садоводческий журнал, и казалось, кроме цветов её сейчас ничего не волнует.
- Странно всё это, - начал беспокоится мистер Фоули, - он уже должен был позвонить.
- Может быть, телефон потерялся или батарейка села, мало ли чего?
- Не болтай ерунды Сара, если и так, то есть телефоны-автоматы.
- А ты не думал, - возразила Сара, - что в такую погоду, шторм запросто мог оборвать все линии связи.
- Да нет, не похоже, - покачал головой Гарольд, - я час назад разговаривал с Кеном, узнавал, как у них дела, так связь была отличной.
- Джек, умный мальчик, не пропадёт. Скорее всего, он где-нибудь задержался и пережидает непогоду. В конце концов, позвони ему сам.
- Если бы всё так было просто. Я уже пытался ему звонит тысячу раз. Его телефон недоступен.
Он не переставал нервно поглаживать рукой свою аккуратную седую причёску. От чего его изящные очки в тонкой оправе, постоянно съезжали на крупный мясистый нос.