Доллар против десятки, что тут нет никакой истории.
Ричер ждал — и через некоторое время заметил на востоке свет фар, что-то вроде тусклого блеска далеких звезд. Целую минуту казалось, будто они не приближаются — из-за того, что Ричер находился на линии движения, — но потом картина изменилась. «Грузовичок-пикап, — подумал он, — или внедорожник». Из-за высоты и расстояния между фарами. Ричер шагнул на дорогу, выставил большой палец вверх и повернулся боком — голливудская поза, чтобы его профиль оказался под углом, а фигура не выглядела слишком массивной. С ростом он ничего поделать не мог. Но чем менее угрожающая поза, тем лучше. Ричер много путешествовал автостопом и знал, что принятые решения могут быть поспешными.
Оказалось, что это пикап. Довольно большой. Просторная кабина. Японское производство. Много хрома и блестящей краски. Пикап сбросил скорость. Подъехал ближе. Лицо водителя освещал красный свет, падавший от приборной доски.
«Ничего не получится, — подумал Ричер. За рулем сидела женщина. — Наверное, она сумасшедшая».
Пикап остановился.
«Хонда». Темно-вишневого цвета. Опустилось стекло. На заднем сиденье Ричер заметил собаку. Вроде немецкой овчарки, только крупнее. Размером с пони, зубы как винтовочные пули. Возможно, какая-то мутация. Женщина наклонилась над консолью. Около сорока пяти лет, темные волосы собраны в хвост, темно-красная рубашка.
— Вам куда? — спросила она.
— Мне нужно добраться до I-девяносто, — ответил Ричер.
— Залезайте. Это рядом с тем местом, куда я еду.
— Вы уверены?
— Относительно цели своего путешествия?
— Относительно того, стоит ли мне залезать. С точки зрения безопасности. Вы меня не знаете. Если честно, я не опасен, но ведь ничего другого я не сказал бы, верно?
— Со мной дикий пес.
— Но я могу быть вооружен. Проще всего для начала застрелить собаку. Или перерезать ей горло. А потом заняться вами. Вот о чем я беспокоился бы на вашем месте. С профессиональной точки зрения, я имел в виду.
— Вы полицейский?
— Я служил в военной полиции.
— Вы вооружены?
— Нет.
— Тогда садитесь.
Женщина рассказала Ричеру, что она фермер и что у нее много молочного скота и куча акров земли. И дела идут неплохо, решил Джек, судя по машине. Внутри она казалась широкой, как «Хамви»[3], и была обита стеганой кожей. А еще там царила тишина, как в лимузине. Они разговаривали. Ричер спросил, всегда ли она была фермером, и женщина ответила, что да, в течение четырех поколений. Она спросила, чем он зарабатывает на жизнь, и Джек ответил, что сейчас у него перерыв между работами. Гигантская собака следила за ними с заднего сиденья, поворачивая жуткую голову от одного к другому.
Через час «Хонда» остановилась. Ричер вышел на клеверной развязке у I-90, поблагодарил женщину и помахал ей рукой на прощание. Она показалась ему очень славной — одна из случайных встреч, которые делали его жизнь такой, какая она есть.
Потом он поднялся по западному пандусу и снова стал ждать попутной машины, стоя вполоборота, одной ногой на разделительной линии, другой на дорожном полотне, высоко подняв вверх большой палец.
Почти в семистах милях от него, в офисе за прачечной самообслуживания в Рапид-Сити, Артур Скорпио разбирался с последними сообщениями электронной и голосовой почты. Он получил послание Джимми Крысы и прослушал его: «Я ничего ему не рассказал, но он каким-то образом вышел на меня, поэтому я не исключаю, что он сумеет отыскать и тебя». Если сказать по-простому, то это значило: «Я тебя сдал, и парень уже в пути». Значит, в будущем ему не следует иметь дел с Джимми Крысой, а прямо сейчас надо принять необходимые меры.
Скорпио позвонил домой секретарше, которая уже собиралась ложиться спать.
— Кто или что такое Бигфут? — спросил он.
— Гигантская человекообразная обезьяна, живущая в лесах, на горных склонах на северо-западе. Примерно семь футов ростом, очень волосатая. Питается медведями и домашним скотом. Один хозяин ранчо потерял около тысячи голов скота за несколько лет.
— И где это произошло?
— Нигде, — ответила секретарша. — Это выдумано. Как волшебные сказки.
— Ха! — сказал Скорпио.
Он повесил трубку и сделал два звонка надежным парням, которых хорошо знал, после чего закрыл прачечную, сел за руль и поехал домой.
Глава 06
Ближе к полуночи Ричер уже ехал в блестящем грузовике из нержавеющей стали, который вез пять тысяч галлонов органического молока в цистерне, имеющей форму веретенообразной пули. Грузовик направлялся в Су-Фолс, который являлся западной границей доставки молочных продуктов данной фирмы. Однако оттуда оставалось еще 350 миль до Рапид-Сити. Не беспокойтесь, заверил его водитель, дальше будет совсем просто найти попутную машину. Там есть большая стоянка для грузовиков, на которой день и ночь кто-то останавливается. По-настоящему огромное место, что-то вроде перекрестка миров.